《貢布羅維奇小說系列:橫渡大西洋》這部半自傳體諷刺小說,是維托爾德·貢布羅維奇的一部重要作品,囊括了他對文學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)和社會的想法。貢布羅維奇用荒誕的手法,在《貢布羅維奇小說系列:橫渡大西洋》中描繪阿根廷波蘭人社區(qū)的自我主義和浮夸。在絢麗奪目的文風(fēng)和百轉(zhuǎn)千回的情節(jié)中,挖掘出波蘭的民族性格。 一個也叫貢布羅維奇的年輕作家,因?yàn)榧{粹入侵他的祖國而滯留阿根廷。一文不名的他,只得尋求波蘭公使館和波蘭人社區(qū)“供養(yǎng)”;奶频拿半U常常讓作家陷于波蘭人身份和難民地位的矛盾之中。在經(jīng)歷了一系列光怪陸離的事件之后,他成了一場決斗的聯(lián)絡(luò)人,而公使也參與其中,公使要讓決斗成為展示波蘭人血性的事件。 作者簡介: 維托爾德·貢布羅維奇(Witold Gombrowicz, 1904-1969),波蘭著名小說家、劇作家,被米蘭·昆德拉譽(yù)為“我們這個世紀(jì)最偉大的小說家之一”,與卡夫卡、穆齊爾、布魯赫并稱為“中歐四杰”。 貢布羅維奇出生于波蘭,曾在華沙大學(xué)學(xué)習(xí)法學(xué),后赴法國深造兩年。1939年橫渡大西洋到阿根廷后,適逢二戰(zhàn)爆發(fā),滯留南美達(dá)二十四年之久。1963年獲得福特基金會全年獎金,在柏林逗留。1964年,他到法國南部的旺斯定居,1967年獲得國際文學(xué)獎。1969年7月24日,貢布羅維奇在旺斯辭世。貢布羅維奇用母語寫作,作品被翻譯成多種語言出版,由于他不接受二戰(zhàn)后的政治體系,他的大部分作品都不得在波蘭出版,直到1986年,波蘭才出版了他的全集。我感覺我必須向家人、親戚和朋友敘述我在阿根廷首都這已經(jīng)延續(xù)了十年的經(jīng)歷起初的情況。我不邀請任何一個人來品嘗我這些古老的面條(也許還有蘿卜),因?yàn)樵谖业腻a制盤子里,這些面條又細(xì)又糟,而且,飄在我的罪惡、我的恥辱上面,令人羞愧。還有我這些厚重的麥片粥,摻上了黑色的稀飯,唉,最好不要送到嘴里,以免受到永恒的詛咒。 在我沒有盡頭的人生道路上,我的恥辱就像一座大山,壓得我喘不過氣來。 一九三九年八月二十一日,我乘坐“勇士”號來到布宜諾斯艾利斯。從格登尼亞開往布宜諾斯艾利斯的客輪十分豪華……我甚至不愿意登陸,因?yàn)樵诙斓穆贸讨,人一直處在藍(lán)天和水波之間,一無所思,沐浴在空氣中,在波浪間顛簸,迎接陣風(fēng)的吹拂。切斯瓦夫·斯特拉謝維奇和我在一起,和我共用一個艙房;因?yàn)槲覀儍蓚人是文學(xué)家,上帝保佑,雖然羽翼未豐,我們卻應(yīng)邀參加新客輪的首航;除了他之外,船上還有倫別林斯基議員,馬祖爾凱維奇公使和其他許多人,我都得以結(jié)識。還有兩位美麗的女士,身材姣好,在閑暇時刻,我跟她們搭訕,獻(xiàn)殷勤,引得她們扭過頭來。除此之外,我再重復(fù)一句,就是藍(lán)天和海水之間靜靜的…… 船靠岸的時候,我和切斯瓦夫先生、倫別林斯基一起進(jìn)城,但完全像是進(jìn)了死胡同一樣摸黑亂竄,因?yàn)檎l也沒有來過這兒。在我們經(jīng)歷了清潔而有咸味、串珠般海浪中的寧靜之后,這兒的嘈雜、塵埃和灰白色的土地令人感到不快。不過,我們經(jīng)過了有英國人建造的高塔的萊迪羅廣場之后,便大踏步拐進(jìn)佛羅里達(dá)街,那兒有奢華的商店,罕見的物品,商品十分豐富,有貴人專用的鮮花,有大開本雜志,還有糖果糕點(diǎn)店。 倫別林斯基議員在那兒觀看手提包,我看見了一張海報,上面印了“大篷車”這樣的一個詞;在這晴朗而嘈雜的一天,在我和切斯瓦夫先生單獨(dú)散步的時候,我問他:“嗯……您,切斯瓦夫先生,您看見那些大篷車了嗎?” 但是我們必須盡快回到船上,因?yàn)榇L普萊澤蘇夫要招待此地波蘭人社區(qū)派來的人。來了一大堆的主席啊、代表的,我很快就結(jié)下了仇敵,因?yàn)樵谶@么多新的生臉當(dāng)中,就像和在森林里一樣,我迷失在等級和頭銜之中,把人、事和物品都弄混了;剛喝了點(diǎn)酒,又不喝了,到處轉(zhuǎn)悠,像摸黑在野地里走似的?菩薇却幕べM(fèi)利克斯閣下,我國派到該國的公使,賞光蒞臨聚會。他手里拿著酒杯,站在那兒長達(dá)兩個小時,會見賓客,以他的身份,時而給某一個人、時而給另外一個人帶來榮幸。在聲明和言談的濁流中,在毫無生氣的燈光中,我似乎是通過望遠(yuǎn)鏡觀看一切,我在所到之處目睹了生疏、新奇和困惑,我被虛榮和灰色調(diào)包圍,心里呼喚著我的家園、友人和同伴。 這也就罷了。但是,還有不好的事呢。因?yàn),先生,您瞧啊,那邊亂哄哄的,雖然空蕩蕩的像夜晚的荒野,但在森林和谷倉后面,出現(xiàn)了驚慌和上帝的懲罰,似乎要出事了;但是每個人都認(rèn)為,很快就都會過去的,大塊烏云里落下小雨,就像一個婆娘,撒潑、吼叫、呻吟,挺著大肚子,黑色又丑陋的大肚子,好像要生一個魔鬼似的,其實(shí)只不過是鬧了一陣肚子疼;所以用不著害怕。可是,的確是不好的事,不好的事,咳,不好啊。在戰(zhàn)爭爆發(fā)前最后的那些日子里,我和切斯瓦夫先生、倫別林斯基議員以及馬祖爾凱維奇公使一起參加過多次招待會:科修比茨基閣下和領(lǐng)事、還有一個什么侯爵夫人在阿爾韋亞爾旅館舉辦的;只有上帝知道都有什么人參加,所為何事,吃了什么,喝了什么;但是我們離開招待會的時候,街上傳來報童震耳的尖叫聲:《波蘭社區(qū)報》,《波蘭社區(qū)報》。只有到這個時刻,我們才會覺得無比的難受和悲哀,每個人都垂下耳朵,似乎感受到了痛苦而緩行,因?yàn)槌錆M了焦慮,又因?yàn)槎亲永飺螡M美味食品。這個時候,切斯瓦夫手里拿著一張報紙進(jìn)了我們的艙房(因?yàn)槲覀內(nèi)耘f住在船上):“戰(zhàn)爭不是今天就是明天,一定會爆發(fā)的,沒有辦法!所以船長已經(jīng)下令,明天拋錨起航,我們的船即使已經(jīng)回不了波蘭,也要到達(dá)英國或者蘇格蘭的什么地方。”他說完這句話,我們大家都淚流滿面,相互擁抱,立即下跪,請求上帝護(hù)佑,準(zhǔn)備為上帝獻(xiàn)身。 下跪以后,我對切斯瓦夫說:“你們和上帝一起航行,一起航行吧!” 切斯瓦夫?qū)ξ艺f:“怎么回事,你不和我們一起走嗎?”我回答(我故意跪著,不站起來):“你們航行,航行,順利到達(dá)目的地!彼f:“你說的什么話?你不走了嗎?”我回答:“我想坐船返回波蘭,可是為什么要去英國?我為什么要去英國,或者蘇格蘭呢?我要留在這兒。”我這樣嘟嘟囔嚷地對他說(因?yàn)槲也荒苷f出全部實(shí)情),他瞪眼瞅著我,瞅著我。他變得悲哀,回答我說:“你想留在這兒嗎?但是你要到我們的公使館去,向他們報到,不要讓他們宣布你是逃兵,或者更糟的身份。到公使館去,你去不去呀?”我回答:“你想到哪兒去了,我當(dāng)然會去公使館,因?yàn)槲抑雷鳛橐粋公民的義務(wù),不要為我擔(dān)心。 但是你最好不要告訴別人,也許我還會改變主意,跟你們一起走的。到這個時候我才站了起來,因?yàn)樽顗牡那闆r過去了,善良的切斯瓦夫現(xiàn)在感到悲哀,他依然貢獻(xiàn)出了誠摯的友誼(雖然我和他之間似乎存在著某種秘密)。 ……
|