育珂摩耳(Jókai Mór,一八二五至一九〇五年),匈加利人,卒業(yè)于巴波大學(xué),為法學(xué)博士。一八四八年匈加利革命,與詩人裴彖飛(Pet?fi)共預(yù)其事,裴彖飛戰(zhàn)死,育珂僅以身免。二十年后,獨立告成,乃被選為眾議員,在職者三十年。育珂生涯雖多涉政治,而甚嗜藝文。著作至二百數(shù)十卷,大抵為歷史小說,屬傳奇派,人皆稱之曰匈加利之司各得(Scott),而作者自言,則志在法之于俄(Hugo)也。戊申五月余曾譯Egy az Isten 一卷,易名《匈奴奇士錄》,印行于世,顧尤愛其A Sárga Rózsa ,輒復(fù)翻為華言,并存原題,曰《黃薔薇》。是書一八九三年作,育珂年已六十九矣。文學(xué)史家貝諦(Beothy Zsolt)評騭素嚴(yán),乃極稱許之,謂足以永作國民文學(xué)之華飾云。書之體式,取法于牧歌。牧歌(Eidyllia,idyll)者始于希臘,相傳佃牧女神(Arternis)祭日,牧人吟詩競勝,是其濫觴,至諦阿克列多斯(Theokritos,生基督三百余年前)始著為文。 序 育珂摩耳(Jókai Mór,一八二五至一九〇五年),匈加利人,卒業(yè)于巴波大學(xué),為法學(xué)博士。一八四八年匈加利革命,與詩人裴彖飛(Pet?fi)共預(yù)其事,裴彖飛戰(zhàn)死,育珂僅以身免。二十年后,獨立告成,乃被選為眾議員,在職者三十年。育珂生涯雖多涉政治,而甚嗜藝文。著作至二百數(shù)十卷,大抵為歷史小說,屬傳奇派,人皆稱之曰匈加利之司各得(Scott),而作者自言,則志在法之于俄(Hugo)也。戊申五月余曾譯Egy az Isten 一卷,易名《匈奴奇士錄》,印行于世,顧尤愛其A Sárga Rózsa ,輒復(fù)翻為華言,并存原題,曰《黃薔薇》。是書一八九三年作,育珂年已六十九矣。文學(xué)史家貝諦(Beothy Zsolt)評騭素嚴(yán),乃極稱許之,謂足以永作國民文學(xué)之華飾云。書之體式,取法于牧歌。牧歌(Eidyllia,idyll)者始于希臘,相傳佃牧女神(Arternis)祭日,牧人吟詩競勝,是其濫觴,至諦阿克列多斯(Theokritos,生基督三百余年前)始著為文。初本詩歌,后嬗衍成小說,敘農(nóng)牧生活,二世紀(jì)中朗戈斯(Longos)著《列色波思故事》(Lesbiaka )四卷最勝。文藝復(fù)興后,傳入歐洲,一時牧歌小說(pastoral)盛行于世,至十八世紀(jì)而衰。育珂生傳奇之世,多思鄉(xiāng)懷古之情,故推演史事者既多,復(fù)寫此以為故鄉(xiāng)紀(jì)念,源雖出于牧歌,而描畫自然,用理想亦不離現(xiàn)實,則較古人為勝,實近世鄉(xiāng)土文學(xué)之杰作也。書中所言阿爾拂德,為純粹摩陀爾(Magyar)種人所居地,平原廣遠(yuǎn),介帖薩多瑙二川之間,帖薩者即退伊思,匈加利有此,猶俄國之有伏爾伽大川,古今文人往往取材于此,訶多巴格即臨其流,其地風(fēng)俗物色,皆極瑰異,育珂少時久居其鄉(xiāng),故能言之甚晰。奧匈人賴息(Emil Reich)著《匈加利文學(xué)史論》,有云,平原(Puszta)之在匈加利者,數(shù)凡三千,而奪勃來欽左近之訶多巴格最有名,常見于裴彖飛吟詠。諸平原為狀,各各殊異;蚪蕴锲,植大麥煙草,荏粟成林,或為平蕪下隰,間以池塘,且時或茂密,時或荒寒,時或蒼涼,時或艷美!萌讼冗^荒野無數(shù),漸入一市,當(dāng)見是中人物如繪,咸作大野景色。有村人甚謹(jǐn)厚,其婦稱小天(Mennyecske,匈加利婦人之尊稱),便給善言。又有羊豕牛馬之牧者,衣飾不同,人亦具諸色相。牧羊人(Bojtár)在草野間,視羔羖一大隊,性溫和,善音樂,且知秘密醫(yī)方,蓋所牧羊或病,輒自擇草食之,旋愈,牧者審諦,因以博識草木,熟習(xí)天然,類術(shù)士焉。牧牛者(Gulyás)掌大物牝牡,秉性因野莽好斗,怒牛奔突欲入澤,輒與之角,又斗原上竊牛之賊。牧豕者(Kondás),最下性陰郁不得意,又善怒,易流為盜。唯牧馬者(Csikós)最勝,日引多馬游食草原之上。箏與簫為匈加利樂器,馬亦匈加利國獸,諺有云,摩陀爾人天生居馬上(Lóra termett a Magyar)也。鄉(xiāng)人貴胄,無不善騎,其愛馬亦至,故詩人亦以之入詩,不異亞剌伯人。牧馬者勇健敏捷,長于歌舞,能即興賦詩,生與馬相習(xí),所以御馬與馬盜之術(shù)皆曉徹,披繡衣,廣袪飄揚,又年少英武,女郎多愛慕之。第眾中最奇特者,莫如可憐兒(Szegény Legóny),即原上暴客,世傳其事,多吊詭之趣,蓋人謂其違法逆經(jīng),必緣敗北于人世,或傷于愛戀故也。若夫景色之勝,則為海市(Déli báb),每屆長夏,亭午溽暑,空中往往見城寨樓塔,大澤山林之象,光輝朗然。行人遇之,如入仙鄉(xiāng),而頃刻盡滅,不留蹤影。為匈加利平原者蓋如此。(第二十七章《裴彖飛論》)此說匈加利原野情狀,圉牧生涯,至為清楚,可作本書注解,因并譯錄之。歲在庚戌十二月譯者記。
|