作品介紹

王佐良全集:第六卷


作者:王佐良     整理日期:2016-05-12 20:50:06

王佐良先生一生致力于外語教育與外國文學(xué)研究。他學(xué)術(shù)視野開闊,對(duì)西方歷史、文化、語言有廣泛的知識(shí)和深刻的了解,以此為背景展開的英國文學(xué)研究體大思精、成果豐碩,從而躋身國際最著名英國文學(xué)研究專家之列。他是中國現(xiàn)代以來少數(shù)幾位用英語撰寫比較文化與文學(xué)研究論著的先驅(qū)之一,所涉及的多為該研究領(lǐng)域內(nèi)影響重大的學(xué)術(shù)議題,充分體現(xiàn)了其深厚的語言功底和會(huì)通中外文化的高度融攝能力。他以民族文化為立足點(diǎn),吸納西方先進(jìn)的研究方法,形成了獨(dú)特的、具有前瞻性的翻譯理論,且身體力行,翻譯了多部佳作,并參與了《毛澤東選集》一至四卷的翻譯工作。王佐良先生從學(xué)生時(shí)代起開始文學(xué)創(chuàng)作,在內(nèi)容與技巧上同時(shí)接受了新文化運(yùn)動(dòng)與西方現(xiàn)代主義的影響,逐漸成為一位享譽(yù)文壇的年輕詩人,被文學(xué)評(píng)論家認(rèn)為是抗戰(zhàn)期間最突出的一代新詩人之一。他晚年以散文創(chuàng)作為主,風(fēng)格簡勁高曠,擅用淡筆寫濃情,與他的學(xué)術(shù)文章相映成輝,代表了文化散文一脈中西學(xué)大家的旨趣。 
本書簡介:
  《王佐良全集·第六卷》收錄《英國文學(xué)論文集》、《莎士比亞緒論——兼及中國莎學(xué)》兩部文集!队膶W(xué)論文集》共含14篇文章,各篇有一個(gè)研究對(duì)象(或作者或作品):莎士比亞、彭斯、雪萊、肖伯納等。《莎士比亞緒論》用流暢、抒情般的語言表述了一個(gè)中國學(xué)者對(duì)莎士比亞研究的見解。該書雖為論文匯編集,但不松散,有重點(diǎn),即語言;有主線,即中國學(xué)者的研究觀點(diǎn)和獨(dú)特視角。
  作者簡介:
  王佐良先生是我國英語界泰斗級(jí)人物、享譽(yù)中西的外國文學(xué)專家,在英國文學(xué)、比較文學(xué)、文體學(xué)及文學(xué)翻譯等方面都有極高的造詣,躋身國際最著名英語文學(xué)專家之列,代表了中國的外國文學(xué)研究高峰。前言《英國文學(xué)論文集》序
  這里收集的是我歷年來寫的有關(guān)英國文學(xué)的文章,但是去掉了一些泛泛之論和純粹的應(yīng)景之作。
  把這些文章重讀一過,我發(fā)現(xiàn)對(duì)我有特別吸引力的是那些在內(nèi)容上有重大意義而藝術(shù)上又多所創(chuàng)新的作家。莎士比亞是最能體現(xiàn)這一點(diǎn)的偉大作家。此外,彭斯、布萊克、華茲華《英國文學(xué)論文集》序
  這里收集的是我歷年來寫的有關(guān)英國文學(xué)的文章,但是去掉了一些泛泛之論和純粹的應(yīng)景之作。
  把這些文章重讀一過,我發(fā)現(xiàn)對(duì)我有特別吸引力的是那些在內(nèi)容上有重大意義而藝術(shù)上又多所創(chuàng)新的作家。莎士比亞是最能體現(xiàn)這一點(diǎn)的偉大作家。此外,彭斯、布萊克、華茲華斯、拜倫、雪萊、狄更斯、肖伯納、奧凱西、麥克迪兒米德都在不同程度上結(jié)合了這兩個(gè)方面。從整個(gè)英國文學(xué)史來看,這個(gè)單子當(dāng)然極不完全——例如彌爾頓就沒有包括在內(nèi)。彌爾頓和另外幾個(gè)重要作家——笛福、斯威夫特、濟(jì)慈、威廉·莫里斯、哈代、葉芝——也都是我愛讀的,但由于研究得不夠,只有留待以后再來補(bǔ)充了。已經(jīng)包括在這個(gè)集子里的作家也絕不是一二篇文章所能打發(fā)過去——怎么能夠想象只用三四萬字的篇幅就概括了莎士比亞的豐富與深刻呢?且不說這些文章本身又有多少誤解與其他缺點(diǎn)!
  我也對(duì)少數(shù)次要作家進(jìn)行了研究,例如考拜特。他的名字我曾在文學(xué)以外的著作——例如馬克思的《資本論》——里多次看見提到,但是認(rèn)真閱讀《騎馬鄉(xiāng)行記》卻是60年代的事。一讀之下,考拜特的為人和文章確實(shí)令我心折,于是我在一種高昂的情緒下論述了他的成就。勞瑟福德的《皮市巷的革命》也是聞名已久而讀到頗遲的一書。我喜歡作者樸素而豪邁的文筆,但是我感到他這書里似乎有一個(gè)藝術(shù)上——同時(shí)也是內(nèi)容上——的重大脫節(jié)問題。在這兩篇文章里——以及后來關(guān)于《唐璜》的文章里——我試著分析了一個(gè)作家的代表性作品。
  在研究方法上,我還處在探索階段。一般說來,我著重原作的仔細(xì)閱讀,在論述時(shí)也盡量讓作品本身說話,因而文章里引文較多。這一方面增加了我的困難——除了論述,還要兼做翻譯——另一方面則多少讓讀者看到了一點(diǎn)原著的面目,而后者我認(rèn)為遠(yuǎn)比我的議論重要。如果在論述英國浪漫主義興起的過程里,我多少使讀者對(duì)彭斯、布萊克、華茲華斯和柯勒律治的詩有點(diǎn)印象,感到這些詩人是在做著開創(chuàng)性的工作,他們的作品是頗值一讀的,那么我也就得到安慰了。當(dāng)然,這只是一個(gè)研究者應(yīng)盡的起碼責(zé)任。
  其次,我努力要把內(nèi)容和藝術(shù)手法結(jié)合來談。文學(xué)家之所以為文學(xué)家,在于他所創(chuàng)作的是文學(xué),亦即他是用了文學(xué)的形式來說出了他所想說的,因此撇開形式來談內(nèi)容,撇開藝術(shù)性來談思想性,無異是把文學(xué)作品當(dāng)作政論來看了。藝術(shù)手法不但不能不研究,而且研究了更可理解內(nèi)容;正是在經(jīng)過一番藝術(shù)探討之后,研究者對(duì)于內(nèi)容的了解才更加明確與豐滿起來。既然要研究,就要研究得具體,因此又必然要牽涉到語言風(fēng)格問題。
  此外,我歷來關(guān)心一個(gè)問題,即:文學(xué)史該怎樣寫?怎樣使它既有別于時(shí)代背景加作家生平與著作的羅列,又有別于若干作家的創(chuàng)作歷程的綜合?怎樣既是歷史,又是文學(xué)的而不是其他東西的歷史?這后者又以什么為綱?我自己對(duì)于這些問題并不能解答清楚。過去看過的英美和蘇聯(lián)出的英國文學(xué)史也似乎各有缺陷。英美的學(xué)者或偏于考據(jù),或偏于欣賞,近年來又喜征引大量僻書來作“思想史”的追溯;他們的文學(xué)史縱有個(gè)別章節(jié)寫得出色,但很難看出全書有什么主要脈絡(luò)。蘇聯(lián)的研究者則往往排斥他們所稱為的“現(xiàn)實(shí)主義”以外的任何東西,用一個(gè)刻板的方法去對(duì)待所有作家,價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)又過分脫離英美歷史的實(shí)際,對(duì)藝術(shù)性一般總是寥寥幾句套話就了結(jié)?磥,在這方面我們中國的研究者是可以有自己的建樹的。然而除了要更多鉆研原作和提高理論水平之外,我們面前也橫著一個(gè)未決的方法問題。怎樣寫出具有中國觀點(diǎn)和中國風(fēng)格的外國文學(xué)史?顯然這是需要許多同志共同努力才能解決的問題。我只是在自己的小小范圍里,進(jìn)行了一些初步的探索。在論述一個(gè)作家的時(shí)候,我有意要連帶探索一個(gè)屬于文學(xué)史上的問題——如《唐璜》篇里的英國詩里的口語傳統(tǒng),考拜特篇里的英語游記文學(xué),肖伯納篇里的歐洲現(xiàn)實(shí)主義戲劇,奧凱西篇里的現(xiàn)代英語詩劇—但都是淺嘗即止,更談不上系統(tǒng)。等我寫到莎士比亞與英國詩劇,特別是最近寫到英國浪漫主義詩歌的興起,我才算對(duì)于一種文學(xué)類型做了一點(diǎn)帶有文學(xué)史性質(zhì)的論述。然而這些也只是一個(gè)開始。我希望我能在讀者和別的研究者的糾正與幫助之下,繼續(xù)探索下去。
  王佐良
  1979年11月
  《莎士比亞緒論——兼及中國莎學(xué)》序
  這個(gè)集子共收文章十二篇,詩一組;又英文稿二篇,作為附錄。
  文章可分四類,第一、二、三篇屬于第一類,是關(guān)于莎士比亞的總論?傉撝械目傉撌恰兑粋(gè)總體觀》,寫于1988年,意在向我國讀者扼要介紹有關(guān)莎士比亞的主要事實(shí),包括其主要?jiǎng)”局谐楹笕藗髡b的臺(tái)詞片斷,而闡釋則根據(jù)我最近的看法。第二篇論述16、17世紀(jì)英國詩劇的整體情況和莎士比亞在其中的地位,對(duì)于其他重要?jiǎng)∽骷乙灿休^多介紹,并且對(duì)這種詩劇的發(fā)展變化及其衰落提出了一個(gè)理論性的歸納,雖然寫于60年代初期,至今我大體上仍持此見。第三篇也寫于60年代,用隨筆形式漫談個(gè)人對(duì)若干莎劇內(nèi)容和藝術(shù)的一些印象。
  第二類即四、五、六三篇討論莎士比亞怎樣運(yùn)用語言。語言是莎劇極為重要的方面,我有志于這項(xiàng)研究已久,但又不甘心于僅僅羅列詞匯、成語之類,總覺得應(yīng)將語言同思想結(jié)合起來談,后來從莎劇中的白體詩入手,分析其韻律,觀察其發(fā)展變化,探索其興衰與莎士比亞本人世界觀變化的關(guān)系,才有了一點(diǎn)收獲。最近(1990年春)又論述語言在一個(gè)關(guān)鍵性悲劇即《哈姆雷特》中所起的特殊作用,這方面的研究算是有了一點(diǎn)新的開展。
  第三類即第七、八兩篇是關(guān)于莎士比亞于劇本以外寫的詩,這也是一個(gè)不可忽略的方面。他的十四行詩歷來有名,而《鳳凰與斑鳩》一詩則近來受到較多的注意。
  第九至第十二篇合成第四類,都與中國莎學(xué)有關(guān),包括它的歷史與現(xiàn)狀,1986年中國第一次莎士比亞戲劇節(jié)的氣氛,詩人卞之琳用詩體譯莎劇的心得,以及我自己參加1988年國際莎學(xué)年會(huì)的觀感。最后的一組詩實(shí)是劇評(píng),只不過用了我所喜愛的詩的形式。
  附錄部分是上述六、九兩篇的英文原稿,當(dāng)時(shí)是為參加國外學(xué)術(shù)活動(dòng)準(zhǔn)備的,后來由我自己寫成中文,但不是簡單的翻譯,而是根據(jù)不同的讀者對(duì)象,作了一些變動(dòng),篇幅也略有增加。應(yīng)該說,中文稿是包含我“再思”結(jié)果的定稿。把英文稿附在這里,是為了便于同國外的莎學(xué)同行交流。
  參考書目是花了氣力的。它是簡要的;唯其簡要,選擇成為關(guān)鍵,我雖力求做好,但難免無重大遺漏或不該列入的書。在出版年代和地點(diǎn)等細(xì)節(jié)上也可能有錯(cuò)。為了幫助初學(xué)者,我對(duì)英文書中的大部分加上了簡要的評(píng)介,也不盡妥當(dāng),但是總起來說,這是一個(gè)相當(dāng)扎實(shí)的初步書目,對(duì)于大學(xué)高年級(jí)生和研究生是會(huì)有點(diǎn)用處的。
  此書的主題當(dāng)然是莎士比亞。若問除此之外,還有什么聯(lián)系全書?那么簡單的回答是:一個(gè)中國研究者的莎士比亞觀。至于這當(dāng)中有多少謬誤不妥之處,那就要請(qǐng)讀者批評(píng)指正了。
  王佐良
  1990年8月,于北京
  





上一本:王佐良全集:第十一卷 下一本:王佐良全集:第四卷

作家文集

下載說明
王佐良全集:第六卷的作者是王佐良,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書