作品介紹
莎士比亞戲劇全集:喜劇
作者:莎士比亞,朱生豪 整理日期:2015-12-14 20:19:12
1.莎士比亞被認(rèn)為是人類文學(xué)***偉大的文學(xué)家,研讀文學(xué)不能繞過(guò)莎士比亞。莎翁的劇作是*值得閱讀、品味的。2.莎士比亞劇作版本眾多,誰(shuí)翻譯得*好,*接近莎翁的神韻呢?眾所周知,是朱生豪。該版本,保留了朱生豪譯本的全貌,只對(duì)個(gè)別生僻字做了修訂,使得譯本更加符合今人口味,讀起來(lái)也更加輕松。3.莎士比亞喜劇深具影響力,莎翁以笑聲為武器,痛擊各種阻撓社會(huì)發(fā)展的保守勢(shì)力,展現(xiàn)了他無(wú)與倫比的藝術(shù)功力。 本書(shū)簡(jiǎn)介: 莎士比亞一生創(chuàng)作了大量喜劇,比如《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《溫莎的風(fēng)流娘兒們》等!渡勘葋啈騽∪は矂 泛w了莎翁所有深具影響力的喜劇作品。他的喜劇是抒情性的浪漫喜劇。樂(lè)觀主義是他的喜劇創(chuàng)作的基調(diào)。在他的喜劇中,蘊(yùn)含著人文主義者的美好理想,對(duì)個(gè)性解放的強(qiáng)烈要求,以及對(duì)人類光明前途的展望。莎翁以笑聲為武器,對(duì)各種阻撓社會(huì)發(fā)展的保守勢(shì)力,予以無(wú)情的諷刺,展現(xiàn)了他無(wú)與倫比的藝術(shù)功力。 作者簡(jiǎn)介: 莎士比亞,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期最重要的作家,杰出的戲劇家和詩(shī)人。莎士比亞被譽(yù)為“人類文學(xué)奧林匹亞山上的宙斯”,在歐洲文學(xué)史上占有特殊的地位。其戲劇代表作有四大喜。ā锻崴股倘恕贰ⅰ吨傧囊怪畨(mèng)》、《皆大歡喜》、《第十二夜》)和四大悲。ā豆防滋亍、《奧賽羅》、《李爾王》、《麥克白》)等。朱生豪,浙江省嘉興人,民國(guó)著名翻譯家、詩(shī)人。他翻譯的莎劇,被公認(rèn)為是最接近莎翁神韻、最通俗易懂、最具有學(xué)習(xí)和收藏價(jià)值的譯本。 目錄: 莎士比亞戲劇全集·喜劇I《威尼斯商人》《皆大歡喜》《無(wú)事生非》《一報(bào)還一報(bào)》莎士比亞戲劇全集·喜劇II《仲夏夜之夢(mèng)》《錯(cuò)誤的喜劇》《維洛那二紳士》《溫莎的風(fēng)流娘兒們》莎士比亞戲劇全集·喜劇III《第十二夜》《愛(ài)的徒勞》《馴悍記》《冬天的故事》《威尼斯商人》 第一幕 第一場(chǎng)威尼斯.街道 安東尼奧、薩拉里諾及薩萊尼奧上。 安東尼奧真的,我不知道我為什么這樣悶悶不樂(lè)。你們說(shuō)你們見(jiàn)我這樣子,心里覺(jué)得很厭煩,其實(shí)我自己也覺(jué)得很厭煩呢;可是我怎樣會(huì)讓?xiě)n愁沾上身,這種憂愁究竟是怎么一種東西,它是從什么地方產(chǎn)生的,我卻全不知道;憂愁已經(jīng)使我變成了一個(gè)傻子,我簡(jiǎn)直有點(diǎn)自己不了解自己了。 薩拉里諾您的心是跟著您那些扯著滿帆的大船在海洋上簸蕩著呢;它們就像水上的達(dá)官富紳,炫示著它們的豪華,那些小商船向它們點(diǎn)頭敬禮,它們卻睬也不睬,凌風(fēng)直駛。 薩萊尼奧相信我,老兄,要是我也有這么一筆買(mǎi)賣(mài)在外洋,我一定要用大部分的心思牽掛它;我一定常常拔草觀測(cè)風(fēng)吹的方向,在地圖上查看港口碼頭的名字;凡是足以使我擔(dān)心那些貨物的命運(yùn)的一切事情,不用說(shuō)都會(huì)引起我的憂愁。 薩拉里諾吹涼我的粥的一口氣,也會(huì)吹痛我的心,只要我想到海面上的一陣暴風(fēng)將會(huì)造成怎樣一場(chǎng)災(zāi)禍。我一看見(jiàn)沙漏的時(shí)計(jì),就會(huì)想起海邊的沙灘,仿佛看見(jiàn)我那艘滿載貨物的商船倒插在沙里,船底朝天,它的高高的桅檣吻著它的葬身之地。要是我到教堂里去,看見(jiàn)那用石塊筑成的神圣的殿堂,我怎么會(huì)不立刻想起那些危險(xiǎn)的礁石,它們只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就會(huì)把滿船的香料傾瀉在水里,讓洶涌的波濤披戴著我的綢緞綾羅;方才還是價(jià)值連城的,一轉(zhuǎn)瞬間盡歸烏有?要是我想到了這種情形,我怎么會(huì)不擔(dān)心這種情形也許會(huì)果然發(fā)生,從而發(fā)起愁來(lái)呢?不用對(duì)我說(shuō),我知道安東尼奧是因?yàn)閾?dān)心他的貨物而憂愁。 安東尼奧不,相信我;感謝我的命運(yùn),我的買(mǎi)賣(mài)的成敗并不完全寄托在一艘船上,更不是倚賴著一處地方;我的全部財(cái)產(chǎn),也不會(huì)因?yàn)檫@一年的盈虧而受到影響,所以我的貨物并不能使我憂愁。 薩拉里諾啊,那么您是在戀愛(ài)了。 安東尼奧呸!哪兒的話! 薩拉里諾也不是在戀愛(ài)嗎?那么讓我們說(shuō),您憂愁,因?yàn)槟豢鞓?lè);就像您笑笑跳跳,說(shuō)您很快樂(lè),因?yàn)槟粦n愁,實(shí)在再簡(jiǎn)單也沒(méi)有了。憑二臉神雅努斯起誓,老天造下人來(lái),真是無(wú)奇不有:有的人老是瞇著眼睛笑,好像鸚鵡見(jiàn)了吹風(fēng)笛的人一樣;有的人終日皺著眉頭,即使涅斯托發(fā)誓說(shuō)那笑話很可笑,他聽(tīng)了也不肯露一露他的牙齒,裝出一個(gè)笑容來(lái)。 巴薩尼奧,羅蘭佐及葛萊西安諾上。 薩萊尼奧您的一位最尊貴的朋友,巴薩尼奧,跟葛萊西安諾、羅蘭佐都來(lái)了。再見(jiàn);您現(xiàn)在有了更好的同伴,我們可以少陪啦。 薩拉里諾倘不是因?yàn)槟暮门笥褋?lái)了,我一定要叫您快樂(lè)了才走。 安東尼奧你們的友誼我是十分看重的。照我看來(lái),恐怕還是你們自己有事,所以借著這個(gè)機(jī)會(huì)想抽身出去吧? 薩拉里諾早安,各位大爺。 巴薩尼奧兩位先生,咱們什么時(shí)候再聚在一起談?wù)勑π?你們近?lái)跟我十分疏遠(yuǎn)了。難道非走不可嗎? 薩拉里諾您什么時(shí)候有空,我們一定奉陪。(薩拉里諾、薩萊尼奧下。) 羅蘭佐巴薩尼奧大爺,您現(xiàn)在已經(jīng)找到安東尼奧,我們也要少陪啦;可是請(qǐng)您千萬(wàn)別忘記吃飯的時(shí)候咱們?cè)谑裁吹胤綍?huì)面。 巴薩尼奧我一定不失約。 葛萊西安諾安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事情看得太認(rèn)真了;一個(gè)人思慮太多,就會(huì)失卻做人的樂(lè)趣。相信我,您近來(lái)真是變的太厲害啦。 安東尼奧葛萊西安諾,我把這世界不過(guò)看作一個(gè)世界,每一個(gè)人必須在這舞臺(tái)上扮演一個(gè)角色,我扮演的是一個(gè)悲哀的角色。 葛萊西安諾讓我扮演一個(gè)小丑吧。讓我在嘻嘻哈哈的歡笑聲中不知不覺(jué)地老去;寧可用酒溫暖我的腸胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。為什么一個(gè)身體里面流著熱血的人,要那么正襟危坐,就像他祖宗爺爺?shù)氖嘞褚粯幽?明明醒著的時(shí)候,為什么偏要像睡去了一般?為什么動(dòng)不動(dòng)翻臉生氣,把自己氣出了一場(chǎng)黃疸病來(lái)?我告訴你吧,安東尼奧——因?yàn)槲覑?ài)你,所以我才對(duì)你說(shuō)這樣的話:世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱贊他們一聲智慧深沉,思想淵博;他們的神氣之間,好像說(shuō),“我的說(shuō)話都是綸音天語(yǔ),我要是一張開(kāi)嘴唇來(lái),不許有一頭狗亂叫!”啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們只是因?yàn)椴徽f(shuō)話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說(shuō)一句,要是他們說(shuō)起話來(lái),聽(tīng)見(jiàn)的人,誰(shuí)都會(huì)罵他們是傻瓜的。等有機(jī)會(huì)的時(shí)候,我再告訴你關(guān)于這種人的笑話吧;可是請(qǐng)你千萬(wàn)別再用悲哀做釣 餌,去釣這種無(wú)聊的名譽(yù)了。來(lái),好羅蘭佐;仡^見(jiàn);等我吃完了飯,再來(lái)向你結(jié)束我的勸告。 羅蘭佐好,咱們?cè)诔燥埖臅r(shí)候再見(jiàn)吧。我大概也就是他所說(shuō)的那種以不說(shuō)話為聰明的人,因?yàn)楦鹑R西安諾不讓我有說(shuō)話的機(jī)會(huì)。 葛萊西安諾嘿,你只要再跟我兩年,就會(huì)連你自己說(shuō)話的口音也聽(tīng)不出來(lái)。 安東尼奧再見(jiàn),我會(huì)把自己慢慢兒訓(xùn)練得多說(shuō)話一點(diǎn)的。 葛萊西安諾那就再好沒(méi)有了;只有干牛舌和沒(méi)人要的老處女,才是應(yīng)該沉默的。(葛萊西安諾、羅蘭佐下。) 安東尼奧他說(shuō)的這一番話有些什么意思? 巴薩尼奧葛萊西安諾比全威尼斯城里無(wú)論哪一個(gè)人都更會(huì)拉上一大堆廢話。他的道理就像藏在兩桶礱糠里的兩粒麥子,你必須費(fèi)去整天工夫才能夠把它們找到,可是找到了它們以后,你會(huì)覺(jué)得費(fèi)這許多氣力找它們出來(lái),是一點(diǎn)不值得的。 安東尼奧好,您今天答應(yīng)告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字,現(xiàn)在請(qǐng)您告訴我吧。 巴薩尼奧安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為了維持我外強(qiáng)中干的體面,把一份微薄的資產(chǎn)都揮霍光了;現(xiàn)在我對(duì)于家道中落、生活緊縮,倒也不怎么在乎了;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由于揮霍而積欠下來(lái)的債務(wù)。無(wú)論在錢(qián)財(cái)方面或是友誼方面,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因?yàn)槟阄医磺樯詈,我才敢大膽把我心里所打算的怎樣了清這一切債務(wù)的計(jì)劃全部告訴您。 安東尼奧好巴薩尼奧,請(qǐng)您告訴我吧。只要您的計(jì)劃跟您向來(lái)的立身行事一樣光明正大,那么我的錢(qián)囊可以讓您任意取用,我自己也可以供您驅(qū)使;我愿意用我所有的力量,幫助您達(dá)到目的。 巴薩尼奧我在學(xué)校里練習(xí)射箭的時(shí)候,每次把一枝箭射得不知去向,便用另一枝同樣射程的箭向著同一方向射去,眼睛看準(zhǔn)了它掉在什么地方,就往往可以把那失去的箭找回來(lái);這樣,冒著雙重的險(xiǎn),就能找到兩枝箭。我提起這一件兒童時(shí)代的往事作為譬喻,因?yàn)槲覍⒁獙?duì)您說(shuō)的話,完全是一種很天真的思想。我欠了您很多的債,而且像一個(gè)不聽(tīng)話的孩子一樣,把借來(lái)的錢(qián)一起揮霍完了;可是您要是愿意向著您放射第一枝箭的方向,再射出您的第二枝箭,那么這一回我一定會(huì)把目標(biāo)看準(zhǔn),即使不把兩枝箭一起找回來(lái),至少也可以把第二枝箭交還給您,讓我仍舊對(duì)于您先前給我的援助做一個(gè)知恩圖報(bào)的負(fù)債者。 安東尼奧您是知道我的為人的,現(xiàn)在您用這種譬喻的話來(lái)試探我的友誼,不過(guò)是浪費(fèi)時(shí)間罷了;您要是懷疑我不肯盡力相助,那就比花掉我所有的錢(qián)還要對(duì)不起我。所以您只要對(duì)我說(shuō)我應(yīng)該怎么做,如果您知道哪件事是我的力量所能辦到的,我一定會(huì)給您辦到。您說(shuō)吧。 巴薩尼奧在貝爾蒙特有一位富家的嗣女,長(zhǎng)得非常美貌,尤其值得稱道的,她有非常卓越的德性;從她的眼睛里,我有時(shí)接到她的脈脈含情的流盼。她的名字叫做鮑西婭,比起古代凱圖的女兒,勃魯托斯的賢妻鮑西婭來(lái),毫無(wú)遜色。這廣大的世界也沒(méi)有漠視她的好處,四方的風(fēng)從每一處海岸上帶來(lái)了聲名藉藉的求婚者;她的光亮的長(zhǎng)發(fā)就像是傳說(shuō)中的金羊毛,把她所住的貝爾蒙特變做了神話中的王國(guó),引誘著無(wú)數(shù)的伊阿宋前來(lái)向她 追求。啊,我的安東尼奧!只要我有相當(dāng)?shù)呢?cái)力,可以和他們中間無(wú)論哪一個(gè)人匹敵,那么我覺(jué)得我有充分的把握,一定會(huì)達(dá)到愿望的。 安東尼奧你知道我的全部財(cái)產(chǎn)都在海上;我現(xiàn)在既沒(méi)有錢(qián),也沒(méi)有可以變換現(xiàn)款的貨物。所以我們還是去試一試我的信用,看它在威尼斯城里有些什么效力吧;我一定憑著我這一點(diǎn)面子,能借多少就借多少,盡我最大的力量供給你到貝爾蒙特去見(jiàn)那位美貌的鮑西婭。去,我們兩人就去分頭打聽(tīng)什么地方可以借到錢(qián),我就用我的信用做擔(dān)保,或者用我自己的名義給你借下來(lái)。(同下。)
|
|