黑塞的創(chuàng)作可分為三個(gè)階段——早期、中期和晚期。第一個(gè)創(chuàng)作階段從早期浪漫主義詩歌至一系列田園詩風(fēng)格的抒情小說和流浪漢小說,作品洋溢著對童年和鄉(xiāng)土的思念之情,充滿對廣大自然和人類的愛,同時(shí)也表現(xiàn)了青年人的精神苦悶與追求。 重要作品有:詩集《浪漫主義之歌》(1898),長篇小說《彼得·卡門青特》(1904),長篇小說《在輪下》(1906),短篇小說集《今生今世》(1907),長篇小說《蓋特露德》(1910),散文、詩歌集《印度游記》(1911-1913),長篇小說《羅斯哈爾特》(1914),長篇小說《克努爾普》(1915),以及詩集《孤獨(dú)者的音樂》(1915)等。
黑塞的創(chuàng)作生涯始于詩歌,也終于詩歌,他的詩歌中自始至終貫穿著一種富于音樂節(jié)奏和民歌色彩的浪漫氣息,表現(xiàn)出對旅行、自然和樸素事物的愛好,和他小說中的彷徨、孤獨(dú)、感傷、夢幻以及對理想的渴望的浪漫氣息完全一致。在他早期詩歌中,這種孤獨(dú)、感傷的氣息最為濃郁。他早期的小說也具有田園詩風(fēng)格的抒情氣息,與其中后期的作品有顯著差別。
第一次世界大戰(zhàn)的殘酷現(xiàn)實(shí),在黑塞的思想上引起了幻滅的痛苦。他的中期著作發(fā)生了明顯的變化,他醉心于尼采哲學(xué),求助于印度佛教和中國的老莊哲學(xué),并對榮格的精神分析產(chǎn)生了深厚的興趣。他試圖從宗教、哲學(xué)和心理學(xué)方面探索人類精神解放的途徑。這時(shí)期的重要作品有:長篇小說《德米安》(1919),短篇集《克林格梭爾的最后一個(gè)夏天》(1920),《悉達(dá)多》(1922),游記《紐倫堡之歌》(1927),長篇小說《荒原狼》(1927)和《納爾齊斯與歌爾德蒙》(1930)等。這些書深受西方讀者的喜愛,得到極高的評價(jià),其中《荒原狼》曾轟動(dòng)歐美,被托馬斯·曼譽(yù)為德國的《尤利西斯》。
這一時(shí)期黑塞的作品一改前期那種富于柔和旋律的風(fēng)格,而充滿了心靈分裂的苦惱和迷茫、彷徨的氣息。直至1930年《納爾齊斯與歌爾德蒙》的問世,才結(jié)束了作者苦惱的內(nèi)心自我追尋,而開始了致力于探索精神上理想世界的晚期創(chuàng)作。
黑塞的晚期著作一般認(rèn)為始于20世紀(jì)30年代問世的中篇小說《東方之旅》(1932)。晚年的黑塞和他的家庭隱居在瑞士南部的一個(gè)名叫蒙塔娜拉的小村莊中。法西斯在德國的猖獗,使黑塞對社會(huì)前途和現(xiàn)代文明陷入深深的懷疑與絕望之中,但他仍不倦地從東西方宗教與哲學(xué)中尋求理想世界。黑塞這一時(shí)期的著作帶有強(qiáng)烈的宗教氣息。這一時(shí)期最重要的代表作是長篇小說《玻璃球游戲》(1943),此后斷斷續(xù)續(xù)地出版了一些詩歌、散文、評論和回憶等,比較重要的有:短篇小說集《寓言集》(1935),詩集《花枝集》(1945),散文、回憶集《夢之旅》(1945),論文集《戰(zhàn)爭與和平》(1946)和《書信集》(1951)等。
1946年,“由于他的富于靈感的作品具有遒勁的氣勢和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風(fēng)格提供一個(gè)范例”,黑塞獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
二戰(zhàn)之后,黑塞已逾七十高齡,迄至1962年逝世,黑塞主要是整理、編纂早年和中年時(shí)期的作品,出版了多種詩集、小說集、散文集以及書信集。
62年黑塞逝世,但他的生命在作品中延續(xù)著,影響著世界各地一代又一代人,百年不衰。黑塞的作品迄今已被譯成五十三種語言,有七百四十二種譯本,僅在印度,《席特哈爾塔》就被譯成了十二種方言。
二次大戰(zhàn)后,美國文壇霸主一直是海明威。然而自六十年代中起黑塞漸漸取代了海明威,一時(shí)成了美國大眾的文學(xué)崇拜偶像。特別是《荒原狼》,它在問世差不多半個(gè)世紀(jì)后在美國掀起一股“狼潮”,甚至有的搖滾隊(duì)也取名“荒原狼”(這個(gè)隊(duì)曾在黑塞紀(jì)念活動(dòng)期間去德國演出)。一些離經(jīng)叛道的年輕人在小說主人公身上找到了自己的影子,哈勒爾成了他們的楷模與偶像。
此外,黑塞也跨出了西方文化圈,在東方同樣受到讀者的愛戴。黑塞在日本的影響非常大,甚至被某些日本人稱“追求真理的英雄與先驅(qū)者”,他的作品在那里深受讀者歡迎,讀者還成立了赫爾曼·黑塞協(xié)以系統(tǒng)研究他。一位日本青年在給黑塞的信中告訴他:
“我越是讀它們(指黑塞的作品),越是發(fā)現(xiàn)自己在這些書中。現(xiàn)在我相信,最了解我的人是瑞士,他總在注視著我。”
黑塞作品在我國的評介始于二、三十年代。趙景深曾在《小說月報(bào)》上撰文介紹赫塞(黑塞)的《納爾西斯與哥爾孟》(今譯《納爾齊斯與歌爾德蒙》)。1936年,上海商務(wù)印書館出版了黑塞作品的單行本--中篇小說集《青春是美好的》。然而遺憾的是黑塞的名字從此銷聲匿跡,對他作品的翻譯評論中斷了十年。
1946年黑塞獲得諾貝爾文獎(jiǎng)后,許多國家都出現(xiàn)了“黑塞熱”,然而在中國黑塞卻沒“熱”起來,對他的關(guān)注只是個(gè)別現(xiàn)象。當(dāng)時(shí)的文學(xué)期刊上只發(fā)表了為數(shù)不多的黑塞作品譯文,大多是從世界語轉(zhuǎn)譯的。