《古今與跨界--中國(guó)文學(xué)文化研究》十八篇論文,發(fā)表于書刊雜志,尚未結(jié)集的,收在這里,藉以反映筆者陳建華近年來的研究興趣。分幾個(gè)類目,所謂古今,其實(shí)視域未逸出中國(guó),跨界也是立足于文學(xué),以語(yǔ)言詮釋學(xué)為基礎(chǔ),與文學(xué)以外的研究領(lǐng)域?qū)ふ覍?duì)話的可能,其間含有把文化視為人文整體的意思,零零碎碎仿佛在從事一種文化史的建構(gòu)。對(duì)于自己的求學(xué)過程以前寫過一些回顧文字,這里不必重復(fù),大約覺得這個(gè)論文集有點(diǎn)像櫥窗陳列,因此不妨對(duì)各類文章在學(xué)理上的來龍去脈做點(diǎn)交待,必要時(shí)討論些問題,或許能借此識(shí)別自己探索的路標(biāo)而有利于日后努力的方向。 《古今與跨界————中國(guó)文學(xué)文化研究》收入十八篇論文,涉及文學(xué)史、詮釋學(xué)、觀念史、翻譯史、印刷傳播、視覺文化、電影等領(lǐng)域,反映了作者近十年來不拘古今、跨學(xué)科文學(xué)文化的研究興趣與軌跡。這些文章表明了作者治學(xué)的基本理念:秉持人文精神與文化整體的觀念,在具體歷史脈絡(luò)與中西文化比較視域中進(jìn)行個(gè)案研究,運(yùn)用考證手段與結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)對(duì)于文學(xué)文本的感知象征系統(tǒng)做精研細(xì)讀,并跨越學(xué)科局限,運(yùn)用各種人文理論切入國(guó)際漢學(xué)而提出新見,力圖突破既有的研究范式。 朱熹的《詩(shī)集傳》在詮釋學(xué)史上具有“范式轉(zhuǎn)型”的意義,含有懷疑經(jīng)典與探索真義的勇氣,而對(duì)“人欲”的發(fā)現(xiàn)則閃現(xiàn)著對(duì)人性的新認(rèn)識(shí)。陳寅恪將考證傳統(tǒng)與近代科學(xué)方法相融匯,不僅使詩(shī)史互證成為一種精致的詮釋藝術(shù),且超越“現(xiàn)代性”魔咒而藉學(xué)術(shù)之筱展開其充滿悲憫的生命之旅。 對(duì)元明時(shí)期文學(xué)與思想的探討萌發(fā)著文化史方向,而提出晚明文學(xué)“現(xiàn)代性”則蘊(yùn)含著與當(dāng)代理論對(duì)話的可能。同樣地,通過對(duì)《金瓶梅詞話》與李漁《夏宜樓》的解讀,在中西視覺理論的批評(píng)坐標(biāo)中揭示明清時(shí)期視覺范式的演變,也為如何運(yùn)用通俗文學(xué)文本來認(rèn)知民族感知方式及文化價(jià)值方面展示了廣闊的前景。 近年來《古今與跨界--中國(guó)文學(xué)文化研究》作者陳建華致力于二十世紀(jì)中國(guó)文本的研究。從世紀(jì)初“革命”意識(shí)形態(tài)的翻譯過程的解碼到1990年代的“語(yǔ)言轉(zhuǎn)向”的論述,反復(fù)提示語(yǔ)言與詮釋在家國(guó)想象與日常生活中所扮演的關(guān)鍵角色。如周瘦鵑的“紫羅蘭”情史、拿破侖“三戴綠頭巾”的緋聞、革命作家茅盾、新聞斗士陳冷等,棱鏡般折射出民國(guó)時(shí)代文學(xué)、新聞、電影等大眾傳播與都市欲望的斑駁風(fēng)景,無不為中西新舊文化之間的沖蕩互動(dòng)所籠罩,涉及政治、美學(xué)、性別等觀念的歷史變遷。
|