作品介紹

唐五代詞三百首譯析


作者:趙仁珪編     整理日期:2014-03-25 11:13:28

中華古典詩(shī)詞是中國(guó)文化的瑰寶。幾千年來(lái),我國(guó)先人給我們留下的詩(shī)詞佳作燦若繁星!吨袊(guó)線描繪圖雙色韻文系列》系列叢書從浩如煙海的詩(shī)詞佳作中,別具慧眼地?fù)襁x出2700余首,加以譯注和賞析。并按照類別精分為唐詩(shī)、宋詞、宋詩(shī)、漢魏六朝詩(shī)、元曲、詩(shī)經(jīng)、唐五代詞、禪詩(shī)、清詩(shī)等九個(gè)分冊(cè)。本叢書選篇精當(dāng),注釋簡(jiǎn)單準(zhǔn)確,翻譯美雅通達(dá),分析細(xì)致深透,文筆清新優(yōu)美,是一部具有較高學(xué)術(shù)水準(zhǔn)和教學(xué)參考價(jià)值的研究著作。
作者簡(jiǎn)介:
  趙仁珪,男,1942年6月生。1967年畢業(yè)于北京師范學(xué)院外語(yǔ)系,1981年在北京師范大學(xué)中文系獲文學(xué)碩士學(xué)位,師從著名學(xué)者啟功教授,F(xiàn)為北京師范大學(xué)文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,中央文史研究館館員。主要研究方向?yàn)樘扑挝膶W(xué)。
目錄:
  敦煌詞鳳歸云/1
天仙子/2
破陣子/3
傾杯樂(lè)/4
拜新月/5
拋球樂(lè)/6
虞美人/7
菩薩蠻/8
菩薩蠻/8
菩薩蠻/9
菩薩蠻/10
浣溪沙/11
浣溪沙/12
浣溪沙/13
獻(xiàn)忠心/13敦煌詞鳳歸云/1
天仙子/2
破陣子/3
傾杯樂(lè)/4
拜新月/5
拋球樂(lè)/6
虞美人/7
菩薩蠻/8
菩薩蠻/8
菩薩蠻/9
菩薩蠻/10
浣溪沙/11
浣溪沙/12
浣溪沙/13
獻(xiàn)忠心/13
臨江仙/15
酒泉子/16
酒泉子/17
望江南/17
望江南/18
生查子/19
定風(fēng)波/19
婆羅門/21
長(zhǎng)相思/22
鵲踏枝/22
鵲踏枝/23
送征衣/24
別仙子/25
南歌子/26
楊柳枝/27
泛龍舟/27
唐.詞
新曲長(zhǎng)孫無(wú)忌/28
踏歌詞謝偃/29
水調(diào)歌李嶠/30
楊柳枝賀知章/31
山鷓鴣蘇颋/32
憶江南崔懷寶/32
好時(shí)光李隆基/33
阿那曲楊太真/34
一斛珠江采/35
陽(yáng)關(guān)曲王維/36
清平調(diào)李白/36
清平調(diào)李白/37
菩薩蠻李白/38
秋風(fēng)清李白/39
憶秦娥李白/40
清平樂(lè)李白/41
清平樂(lè)李白/41
連理枝李白/42
采蓮曲李康成/43
樂(lè)世詞沈宇/44
......敦煌詞
鳳歸云a
征夫數(shù)載,出征的丈夫多少年來(lái),
萍寄他邦。猶如浮萍漂泊在異鄉(xiāng)。
去便無(wú)消息,一去之后便杳無(wú)音信,
累換星霜b。一年一年不知經(jīng)歷了幾度星霜。
月下愁聽(tīng)砧杵起c,月光下的搗衣聲,使人傷感,
擬塞雁行d。飛過(guò)的塞雁成行,也讓人惆悵。
孤眠鸞帳里,錦繡的床帳里獨(dú)自睡臥,
枉勞魂夢(mèng),魂夢(mèng)相纏,總是徒然地,
夜夜飛揚(yáng)。夜夜飄揚(yáng)到遠(yuǎn)方。
想君薄行e,想起那薄情的夫君,
更不思量。絲毫也不把家中的妻子思量。
誰(shuí)為傳書與,有誰(shuí)能將我的書信傳遞,
表妾衷腸?向他傾訴為妻的魂?duì)繅?mèng)想?
倚牖無(wú)言垂血淚f,倚靠在窗前黯然落淚,
暗祝三光g。只有向日月星辰祈求吉祥。
萬(wàn)般無(wú)那處h,離別的相思令人萬(wàn)般無(wú)奈,
一爐香盡,爐中的沉香盡了又續(xù),
又更添香。一直伴我熬到天亮。
【注釋】a鳳歸云:原唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。體格多種,都是雙調(diào)。本詞總共八十二字,上下片各九句,第二、四、六、九句押平韻。b星霜:星辰的運(yùn)轉(zhuǎn)一年循環(huán)一次,霜也是每年到秋天才下降,因此用來(lái)代指年、歲。c砧杵(zhēnchǔ):搗衣用具,此處代指搗衣聲。古人常于秋夜搗絲使熟,制成寒衣以寄遠(yuǎn)行的親人,所以砧杵之聲容易引起人們思念的情緒。砧,墊石。杵,棒槌。d擬:度過(guò)。行(hánɡ):行列。e薄行(xìnɡ):指男子薄情、負(fù)心。f血淚:《韓非子·和氏》:“文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下。三日三夜,泣盡而繼之以血。”后以“血淚”指悲痛至極而流的淚。g三光:日、月、星。h無(wú)那:猶“無(wú)奈”,無(wú)可奈何。處:時(shí)。
【賞析】敦煌詞是指清光緒二十六年(1900)在甘肅敦煌莫高窟的第17窟(俗稱“藏經(jīng)洞”)中發(fā)現(xiàn)的唐五代寫本曲子詞。敦煌詞形式多樣,情調(diào)健康,具有樸素清新、率真活潑的風(fēng)格,充滿了濃郁的生活氣息。這首詞選自《云謠集雜曲子》,原詞調(diào)名下有題名“閨怨”二字,表達(dá)一個(gè)女子在深閨獨(dú)坐的不眠之夜對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的思念之情。當(dāng)家家都在搗制寒衣、塞雁也由北南飛之時(shí),她無(wú)法將寒衣寄出,只好通過(guò)夢(mèng)境來(lái)與丈夫相聚;但她卻連向丈夫問(wèn)候的書信也不知寄往何方,只好祈禱日月星辰,將祝福帶給丈夫。全詞并不以上下片作為內(nèi)容上的分段,而是以大量的篇幅鋪敘其內(nèi)心的活動(dòng),最后才以添香這一無(wú)言的動(dòng)作結(jié)尾,將心靈的凄苦推向了極致。而在心理描寫上,一方面通過(guò)質(zhì)樸清新的詞句表現(xiàn)出少婦對(duì)丈夫不寄書信的怨恨,一方面又通過(guò)她“暗祝三光”的行動(dòng)表現(xiàn)出對(duì)丈夫的深深關(guān)懷,惟妙惟肖地刻畫出思婦細(xì)膩的心理。






上一本:元曲三百首譯析 下一本:男孩最喜愛(ài)的哲理美文

作家文集

下載說(shuō)明
唐五代詞三百首譯析的作者是趙仁珪編,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書