本書為“十五”國(guó)家重點(diǎn)圖書,翻譯理論與實(shí)務(wù)叢書之“口譯研究卷”中的一本,該卷包括國(guó)內(nèi)外專家在宏觀口譯理論研究,交替?zhèn)髯g中的筆記,同聲傳譯,口譯質(zhì)量測(cè)試評(píng)估,本科生、研究生口譯教學(xué)等方面的研究成果。按照叢書主編羅進(jìn)德先生倡導(dǎo)的“理論與實(shí)務(wù)相結(jié)合”的原則,該卷力求反映口譯研究的新思想、新方法和新趨勢(shì),努力追求學(xué)術(shù)性、系統(tǒng)性和對(duì)實(shí)踐的指導(dǎo)性。 采用梳理與歸納相結(jié)合的方法,對(duì)口譯理論和教學(xué)研究進(jìn)行宏觀評(píng)述與分析。 分析闡述口譯的特點(diǎn)和要求,說明口譯研究在翻譯學(xué)中的地位。 介紹評(píng)述新世紀(jì)中外口譯研究的趨勢(shì)和特點(diǎn);討論口譯職業(yè)特點(diǎn)和變化。 探討口譯理論與口譯教學(xué)法的關(guān)系,分析不同類型口譯訓(xùn)練的異同,力圖提出有一定指導(dǎo)意義的教學(xué)方法。
|