作品介紹

本科翻譯教學(xué)研究


作者:彭萍     整理日期:2021-12-15 08:13:53


  由彭萍著的《本科翻譯教學(xué)研究》探討的是翻譯語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的具體操作問(wèn)題,將利用翻譯理論、教學(xué)理論(包括外語(yǔ)教學(xué)理論、一般教學(xué)理論和翻譯教學(xué)理論)、語(yǔ)言學(xué)理論(包括英漢對(duì)比、語(yǔ)篇分析、語(yǔ)用與認(rèn)知、語(yǔ)義)、生態(tài)理論等對(duì)本科翻譯教學(xué)的理論與方法進(jìn)行綜合探討。
  由彭萍著的《本科翻譯教學(xué)研究》將利用翻譯理論、教學(xué)理論(包括外語(yǔ)教學(xué)理論、一般教學(xué)理論和翻譯教學(xué)理論)、語(yǔ)言學(xué)理論(包括英漢對(duì)比、語(yǔ)篇分析、語(yǔ)用與認(rèn)知、語(yǔ)義)、生態(tài)理論等對(duì)本科翻譯教學(xué)的理論與方法進(jìn)行綜合探討。本書(shū)首先回顧中國(guó)歷史上翻譯教學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),總結(jié)一定的規(guī)律與啟示,然后具體探討如下問(wèn)題:從規(guī)定性和描述性的角度探討翻譯教學(xué)的可行性,利用教師發(fā)展理論分析目前本科翻譯教師隊(duì)伍存在的問(wèn)題并提出翻譯教師職業(yè)發(fā)展的具體途徑,使用問(wèn)卷調(diào)查和圖表分析的方法對(duì)本科外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)現(xiàn)狀以及學(xué)習(xí)效果進(jìn)行有效分析并提出問(wèn)題的解決辦法,使用案例分析的方法從英漢對(duì)比和文體學(xué)的角度探討本科翻譯教材以及教學(xué)的內(nèi)容及雙語(yǔ)互譯教學(xué)的科學(xué)性,利用具體的翻譯作業(yè)實(shí)例以及語(yǔ)際負(fù)遷移理論、語(yǔ)篇認(rèn)知理論等探討語(yǔ)言、語(yǔ)篇及文化與翻譯教學(xué)的關(guān)系,利用“通識(shí)教育理論”探討翻譯教學(xué)中進(jìn)行人文通識(shí)教育的具體環(huán)節(jié)及意義,利用有聲思維以及翻譯工作坊等翻譯理論具體探討翻譯作業(yè)和翻譯測(cè)試的形式與評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)提出翻譯教學(xué)評(píng)估的方法與途徑。鑒于專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)翻譯的重要性,本書(shū)辟專(zhuān)章對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行了討論。最后,本書(shū)還將生態(tài)理論應(yīng)用于翻譯教學(xué)研究,提出思考與展望。





上一本:演說(shuō)思維 下一本:翻譯概論

作家文集

下載說(shuō)明
本科翻譯教學(xué)研究的作者是彭萍,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)