本書運用實踐理論、歸納演繹等方法對漢譯文學性的構成要素、失衡表現(xiàn)、重構的主要矛盾進行研究,從而得出漢譯文學性的重構策略。整體思路分為三部分:宏觀把握—微觀研究—策略提取,具體體現(xiàn)在將漢譯文學和本土文學、外國文學進行對比,分析漢譯文學的特殊性,進而得出漢譯文學性的構成要素。侯影 生于1987年,中南財經(jīng)政法大學外國語學院教師。已在《俄羅斯文藝》《莫斯科大學學報》(第22版一翻譯學)等期刊上發(fā)表了多篇學術論文,另參與了多項國家社科基金項目的研究以及兩部翻譯教材的編寫。
|