作品介紹

世界短篇小說四巨匠作品


作者:莫泊桑     整理日期:2015-06-05 01:02:18

《世界短篇小說四巨匠作品(精)》遴選莫泊桑、契訶夫、歐·亨利、契訶夫、馬克·吐溫四大短篇小說巨匠的經典作品成集。譯者都是最知名的翻譯大家,名篇名譯,以饗讀者。
  作者簡介:
  莫泊桑(1850-1893),19世紀后半葉法國優(yōu)秀的批判現(xiàn)實主義作家。對后世產生極大影響,被譽為“短篇小說之王”。
  契訶夫(1860-1904),俄國的世界級短篇小說巨匠和俄國19世紀末期最后一位批判現(xiàn)實主義藝術大師。被認為19世紀末俄國現(xiàn)實主義文學的杰出代表。
  歐·亨利(1862-1910),美國小說家。一生中留下了一部長篇小說和近三百篇的短篇小說。他的短篇小說構思精巧,風格獨特,以表現(xiàn)美國中下層人民的生活、語言幽默、結局出人意料(即“歐·亨利式結尾”)而聞名于世。
  馬克·吐溫(1835-1910),美國著名作家,美國批判現(xiàn)實主義文學的奠基人。一生寫了大量作品,題材涉及小說、劇本、散文、詩歌等各方面。被譽為“美國文學史上的林肯”。
  目錄:
  莫泊桑
  我的叔叔于勒
  羊脂球
  西蒙的爸爸
  月光
  項鏈
  兩個朋友
  珠寶
  歐·亨利
  麥琪的禮物
  咖啡館里的一位世界主義者
  警察和贊美詩
  愛的奉獻
  財神與愛神
  一個忙忙碌碌的經紀人的浪漫史莫泊桑
  我的叔叔于勒
  羊脂球
  西蒙的爸爸
  月光
  項鏈
  兩個朋友
  珠寶
  歐·亨利
  麥琪的禮物
  咖啡館里的一位世界主義者
  警察和贊美詩
  愛的奉獻
  財神與愛神
  一個忙忙碌碌的經紀人的浪漫史
  帶家具出租的房間
  擦亮的燈
  鐘擺
  最后的一葉
  我們選擇的道路
  契訶夫
  小官員之死
  胖子和瘦子
  變色龍
  兇犯
  普里希別耶夫中士
  苦惱
  萬卡
  套中人
  馬克·吐溫
  百萬英鎊
  田納西的新聞界
  關于我最近辭職的事實經過
  我怎樣編輯農業(yè)報
  競選州長
  我給參議員當秘書的經歷
  一個真實的故事
  加利福尼亞人的故事
  他是否還在人間
  狗的自述
   我的叔叔于勒
   獻給阿希爾·貝努維爾先生
   有一天,我們碰見一個白胡子窮老頭在向人乞討,和我同行的朋友約瑟夫·達弗朗什竟給了他一個五法郎的銀幣,我見此大感詫異,于是,他便向我解釋說:
   “這個可憐的老頭,使我想起了一件往事,這些年來,它一直叫我念念難忘,我且說給你聽聽吧。”
   我家原藉勒阿弗爾,家境不富裕,緊巴巴地過著小日子。我父親有一份差事,每天上班要忙到老晚才能回家,但掙錢不多。家里人口不少,在我上頭,還有兩個姐姐。
   我母親對這種拮據的生活深感不滿,她經常沖著自己的丈夫講些尖酸刻薄的話,含沙射影、惡毒陰損地進行責難。碰到這種情況,我可憐的父親總有一個習慣的動作,張開手掌去摸摸額頭,似乎要抹去一滴其實并不存在的汗水,嘴里說不出一句話來,每當見他這樣,我就感到心酸,我覺得他有一種無可奈何的痛苦。在我們家,處處都得精打細算,力求節(jié)儉。有人請吃飯,我們從不敢答應,以免回請。家里的吃穿用,買的都是便宜貨,商店里的清倉品。兩個姐姐穿的禮服,得由她們自己去做,為了在十五生丁一米的飾帶上省點錢,兩人要商量好半天。每天,全家老是吃肥油湯與僅僅調料有所變換的牛肉,據說,這么吃既衛(wèi)生又有營養(yǎng),可我還是寧愿吃點別的什么。
   我衣服上的紐扣弄掉了,褲子撕破了,那都要挨一頓痛罵。
   但是,每逢星期天,我們全家都要衣冠楚楚到防波堤上去散步,我父親身穿禮服,頭頂禮帽,戴著手套,用胳膊挎著我母親,母親也打扮得五彩繽紛,就像節(jié)日里掛滿了彩旗的輪船。兩個姐姐早早裝扮妥善,只等出發(fā)的一聲令下;可是每到最后一分鐘,總能在一家之主的禮服上發(fā)現(xiàn)一個忘了擦去的污漬,于是,就得趕快用一塊舊布蘸上汽油去把它擦掉。
   在對父親進行這番清理時,他頭上仍然頂著禮帽,兩只袖管褪下,露出背心,呆立在那里,等待清理完畢,而我母親則戴上近視眼鏡,把手套脫下,以免弄臟,正在為清理而忙乎。
   之后,全家隆重上路了。兩個姐姐手挽著手,走在前頭。她們都已經到了出嫁的年齡,所以雙親大人總喜歡讓她們在全城人面前顯擺顯擺。我走在母親的左邊,父親則在她右邊。我至今還記得我父母親在此種星期天例行散步中的莊嚴神態(tài),他們一本正經,舉止凝重,腰板筆挺,雙腿繃直,如此這般跨步前進,似乎他們的儀態(tài)決非小節(jié),而是關系到某種宏圖大業(yè)。
   每個星期天,只要看見從遠方陌生國度駛回的巨輪進港,我父親總要一字不差地發(fā)出同樣的感嘆:
   “唉,要是于勒在這條船上,那該叫人多么驚喜呀!”
   我父親有一個弟弟,即我的叔叔于勒,從前他是全家的禍害,后來則成為了全家惟一的指望。我從小就聽家里的人談論他,對他非常熟悉,我覺得只要一見面也許就能認出他來。他動身去美洲之前的生活底細,我全都聽說,盡管家人在談起他那一段生活時,總是壓低了聲音。
   據說,他以前不務正業(yè),也就是說,揮霍過一些錢財,這對窮人家庭來說,要算是莫大的罪過,但對有錢人家而言,吃喝玩樂只不過是糊涂、沒腦子而已,旁人頂多笑稱他為花花公子。若是生活困苦人家的一個孩子,逼得自己的父母耗盡了家里的儲蓄,那簡直就是一個壞蛋,一個無賴,一個流氓了!
   雖然,同是敗家行徑,但有差異,理應有所區(qū)分才是,因為一個行為的善惡是非,要視其后果影響而定。
   總之,于勒叔叔把自己應得的那份遺產敗得精光后,還將我父親所指望的那一部分侵蝕掉不少。
   按當時的慣例,他被送上一艘從勒阿弗爾駛向紐約的商船,被打發(fā)到美洲去了。
   一到美洲,我的這位于勒叔叔就做起了說不清的什么買賣,不久,他寫信回家說他已經賺了點錢,并希望補償我父親因他而受的損失。這封信使得全家人激動萬分。于勒,過去被大家認為一錢不值的于勒,如今搖身一變,成為了一個正直的人,有良心的人,一個達弗朗什家合格的成員,跟達弗朗什家任何人一樣,誠實正派。
   此外,我們還從一個船長那里得知,于勒盤下了一個大鋪面,做起了大生意。
   兩年以后,我們又收到了第二封信,信上說:“我親愛的菲力普,此信為報平安,以免兄為小弟的健康擔心。我一切皆好。弟明日即去南美洲作長期旅行,兄或許好幾年難得弟的音訊,如弟未能及時通報,我兄不必多慮。一旦弟事業(yè)有成,即將返回故里,但愿為期不久,你我兄弟屆時歡聚一堂……”
   他這封信成了家里的福音書,一有機會,我們就拿出來念念,碰見熟人,就拿出來展示展示。
   果然,十年之內,于勒叔叔再沒有來過信,但隨著歲月流逝,我父親的期望卻與日俱增,我母親也常這么說:
   “等我們的好于勒回來了,家里就會富裕的,總算這一家子出了一個能人!”
   從此,每個星期日,我父親望見從天邊駛近的巨輪,在天空中留下長龍般的黑煙時,總要重復他那句老話:
   “唉,要是于勒就在這條船上,那該多好!”
   而當此時,我們也都似乎看見于勒在船上揮動著手帕,朝我們喊道:
   “喂,菲力普!”
   他必將滿載而歸,我們對此作了種種規(guī)劃,甚至打算用于勒叔叔的錢,在安古維勒附近的鄉(xiāng)村購置一所別墅,我猜想我父親很可能已就此進行過洽談。
   P3-5
   





上一本:百鬼夜行:鳥山石燕傳世作品集 下一本:一輛老式雷鳥

作家文集

下載說明
世界短篇小說四巨匠作品的作者是莫泊桑,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書