當(dāng)人在世上多起來,又生女兒的時(shí)候, 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選了許多,娶來為妻。 那時(shí)候有巨人在地上出現(xiàn)(后來也是這樣),原是神的兒子們和人的女兒們交合生子 那就是上古英武有名的人。 ――《圣經(jīng):創(chuàng)世紀(jì)》 守望天使看守、照料所有在此新天地的受造物。不幸地,他們禁不住誘惑投入美女的懷抱,生下邪惡的巨人而遭天譴,一部份被放逐到地獄。 ――《死海古卷》 守望天使的后代身上流著天使與人類的血液,他們身形頎長,晶瑩剔透的肌膚散發(fā)出誘人光暈,一雙翅膀能自如地收攏在背肩,展開時(shí)耀眼奪目,絢麗無比。他們的體力與才智過人,隱身在全世界王公貴冑、富賈之家,在政治、金融、企業(yè)各領(lǐng)域占有龐大資源,可他們有一個(gè)重大缺陷:喜愛感官享受,身體的快感會(huì)讓他們完全盲目,為了繁衍自身族群而變得殘忍至極。 天使學(xué)家則是與之對抗的人類力量。這場人與神的對抗,始于紐約赫德遜河畔的一座修道院。負(fù)責(zé)圖書館與修道院信件的一位年輕修女,收到一封藝術(shù)史專家的來信,探問該修院的檔案室是否保有院長與美國富豪家族洛克斐勒女士往來的信件。一封短信揭開了天使學(xué)家與守望天使之間的千年之戰(zhàn)。 天使與惡魔,一個(gè)只不過是另一個(gè)的影子。一起來翻閱《天使學(xué)》吧! 作者簡介: DanielleTrussoni丹妮爾·特拉索尼(1973-),生于美國威斯康星州的一個(gè)小鎮(zhèn)。一九九六年以最優(yōu)異的成績從威斯康星-麥迪遜大學(xué)畢業(yè),獲歷史和英文學(xué)士學(xué)位。二○○二年獲衣阿華大學(xué)作家工作坊的“小說寫作”藝術(shù)碩士學(xué)位。她的作品常見于《紐約時(shí)報(bào)雜志》、《電訊雜志》和《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》等其他報(bào)刊雜志。處女作《跌穿地球》被《紐約時(shí)報(bào)》評(píng)為二○○六年“十佳圖書”之一,并獲當(dāng)年的Elle“讀者選擇獎(jiǎng)”,且入選二○○六年三月美國書商協(xié)會(huì)的“圖書感覺”精選書目,作者也因該書被美國最大書商巴恩斯書店納入“發(fā)現(xiàn)偉大新作家項(xiàng)目”!短焓箤W(xué)》是作者的第一本小說,出版前的版權(quán)爭奪使其獲得巨大關(guān)注。出版后迅速登上《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書排行榜,并被譯為三十二種語言,電影版權(quán)也授予哥倫比亞電影公司。目前特拉索尼正在創(chuàng)作《天使學(xué)》續(xù)篇《天使城》。作為神學(xué)的一個(gè)最初分支, 天使學(xué)的研究工作由天使學(xué)家來完成, 而天使學(xué)家的專業(yè)知識(shí)涵蓋了天使體系的理論研究 及其在人類歷史上踐行預(yù)言的實(shí)證分析。 保加利亞,羅多彼山脈,魔鬼咽喉洞穴 1943年冬 天使學(xué)家們仔細(xì)檢查了這具尸體。它完整無缺,尚未腐爛,皮膚像羊皮紙一樣光滑而潔白。失去生命力的海藍(lán)色眼睛定定地朝向天空。淺色的卷發(fā)散落在高高的額頭和雕刻般的雙肩上,形成了一個(gè)金發(fā)光環(huán)。就連那長袍——富有金屬質(zhì)感的白色材質(zhì)微光閃爍,他們誰都沒能確切辨明材質(zhì)所屬何物——仍舊潔凈如初,仿佛這個(gè)生物死在巴黎的一間醫(yī)院病房里,而非地下深處的一座洞穴。 他們發(fā)現(xiàn)這名天使保存得如此完好,其實(shí)本不該大驚小怪。那些指甲像牡蠣殼的內(nèi)壁一般溢彩流光;長長的光滑肚皮上沒有肚臍;皮膚呈詭異的半透明狀——這個(gè)生物身上的一切特征都如他們先前所知,就連兩個(gè)翅膀也在恰當(dāng)?shù)奈恢蒙。然而,它太可愛了,太有生命力了,而他們以前卻只能在密不通風(fēng)的圖書館里研究那些像地圖一樣的15世紀(jì)意大利文藝復(fù)興時(shí)期畫卷的拓印件。在整個(gè)職業(yè)生涯中,他們一直期待著見到它。雖然沒有一個(gè)人愿意承認(rèn),但他們暗自懷疑自己會(huì)找到一具奇形怪狀的恐怖僵尸,全部是骨頭和纖維碎片,就像從地下發(fā)掘出來的考古文物一樣。相反,找到的卻是這個(gè):由一端開始逐漸變細(xì)的一只纖纖小手,一個(gè)鷹鉤鼻子,緊抿的粉紅色雙唇凝固成接吻狀。天使學(xué)家們俯身于尸體上方,滿懷期待地向下凝視,似乎盼著這個(gè)生物會(huì)眨動(dòng)雙眼蘇醒過來。 公元925年第一次天使遠(yuǎn)征筆記 色雷斯可敬的神父克萊馬提斯著 拉斐爾·凡爾科博士譯自拉丁文并注釋 VIII 我是一個(gè)被遺棄之人。我透過灼傷的雙唇講話,我的聲音在耳旁空洞地鳴響。我的身體破碎地躺在那里;燒焦的肉體遍布裂開的傷口。希望,那個(gè)空靈的天使,我曾乘著它的翅膀去迎接可怕的命運(yùn),現(xiàn)今,它卻已永遠(yuǎn)破碎。只是我還想著要講述我見過的恐怖情形,憑著這股意愿,我張開我那潰爛、枯焦的雙唇。為了你,未來的自由追求者,未來的正義隨行者,我講述自己的不幸遭遇。 我們踏上征程的那天早上寒冷而晴朗。按照我的習(xí)慣,我在日出前幾個(gè)小時(shí)便醒了,其他人還在睡夢之中,我摸索著來到那所小房子的壁爐前。女主人在簡陋的壁爐前忙碌著,折斷嫩枝燒火。一鍋大麥粥在火焰上咕嚕咕嚕地冒著泡。我試圖幫上點(diǎn)忙,便主動(dòng)要求攪粥,一邊攪著,我一邊在火上暖身子。我站在壁爐前,童年時(shí)代的記憶如潮水般涌上腦海。五十年前,我還是個(gè)孩子,胳膊瘦得像小樹苗,我?guī)湍赣H做同樣的家務(wù),聽她一邊哼著歌,一邊在盛著清水的盆子里擰干衣物。我母親——我有多久沒有想到她的善良天性?還有我父親,他愛圣經(jīng),虔誠侍奉我們的主——我怎么多年沒有想起他的溫和性格? 我的教會(huì)弟兄們或許是聞到了早飯的香味,也來到壁爐前,驅(qū)散了我的憂思。我們一起吃飯。借著火光,我們整理好行囊:繩子、鑿子和錘子、羊皮紙和墨水、一把精良合金打造的鋒利快刀和一卷做繃帶用的棉布。日漸東升,我們向主人道別,出發(fā)去見我們的向?qū)А?br/> 在村莊的遠(yuǎn)端,小路曲折通往向上伸展的石崖階梯,牧羊人等在那里,肩上搭著一條大編織袋,手里拿著一根光滑的手杖。點(diǎn)頭問好之后,他轉(zhuǎn)身朝山上走去,身體像山羊一樣粗壯結(jié)實(shí)。我感覺他寡言少語,表情一直十分陰郁,不由擔(dān)心他會(huì)不顧職責(zé),把我們丟在半路上。然而,他卻一路前行,不慌不忙地帶領(lǐng)我們的小隊(duì)走向峽谷。 或許因?yàn)樯衔绲奶鞖庾兊门推饋砹,而且我們早飯吃得很好的緣故,我們精神抖擻地踏上旅程。教士們相互交談,分類記錄下路邊生長的野花,評(píng)論著那些種類奇特的樹木——白樺樹、云杉木和高聳的柏樹。他們那愜意的幽默讓人釋然,籠罩著我們使命的疑慮陰云也漸漸煙消云散。前些日子,憂慮壓在我們所有人心頭。而這個(gè)早晨,我們卻是一派嶄新的面貌。我自己也曾滿懷焦慮,只不過我把這種情緒深埋心底,F(xiàn)今教士們的歡聲笑語讓我感到開心,很快我們就興高采烈,心情輕松起來?晌覀儫o法預(yù)見這將是我們中的任何一個(gè)人最后一次又聽到歡笑聲。 我們的牧羊人朝山上走了半個(gè)小時(shí),然后鉆進(jìn)一片樺樹林。透過枝葉,我看見一個(gè)洞口,深深地切入堅(jiān)實(shí)的花崗巖墻壁。洞穴里面,空氣涼爽而潮濕。一排排五顏六色的菌類長在墻頭上。弗朗西斯修士指著遠(yuǎn)處的洞穴壁前擺放的一排涂了油彩的雙耳瓦罐,那是一些細(xì)頸圓肚的壇子,像天鵝一般優(yōu)雅地聳立在泥土地上。大一點(diǎn)的壇子里裝著水,小一點(diǎn)的壇子里裝著油,這讓我斷定這個(gè)洞穴被用作簡陋的臨時(shí)居所。牧羊人證實(shí)了我的猜測,盡管他說不出是誰試圖在這么高的地方離群索居,也不知道這背后的原因是什么。 牧羊人毫不猶豫地打開了編織袋。他把兩個(gè)粗大的鐵釘、一把木槌和一架繩梯放在洞穴的地上。梯子很特別,使得兩位年輕些的修士湊上前去仔細(xì)察看。兩條編織在一起的長麻繩構(gòu)成了梯子的縱軸,用螺釘固定在麻繩上的金屬桿構(gòu)成了橫梁。做這繩梯的人真是心靈手巧。它既結(jié)實(shí),又便攜。看到它,我對向?qū)У那趧诘木磁逯橛腿欢?br/> 牧羊人用那把木槌把鐵釘敲進(jìn)巖石。然后他用金屬鉤把繩梯緊緊的拴到鐵釘上。這些與硬幣差不多大的小裝置保證了繩梯的穩(wěn)固性。牧羊人做完這一切之后,把繩梯甩過邊緣,向后退了幾步,仿佛驚嘆于它下落的距離。下面,波浪隆隆地?fù)舸蛑鴰r石。 我們的向?qū)Ы忉屨f,這條河在山體表面以下流過,中途穿過巖石,流入水庫和小溪,然后奔騰沖入峽谷。河流從瀑布開始蜿蜒穿過峽谷,再次落入星羅棋布的地下洞穴,然后回到地表。我們的向?qū)Ц嬖V我們,村民們把這條河叫做冥河,他們相信死者的遺體散落在峽谷底部的石頭上。他們認(rèn)為洞穴的巷道是地獄的入口,并稱之為異教徒牢獄。他講話時(shí)臉上滿是憂懼,第一次露出害怕繼續(xù)前行的神情。我連忙宣布是時(shí)候了,該下到洞穴里去了!
|