少年皮瑛生逢亂世,從遙遠(yuǎn)的東方流亡到沙漠中的墨西卡利,隨身的財產(chǎn)只有兩個家傳的神秘寶珠,那里面的秘密將會出乎他的意料;伊諾霍薩醫(yī)生為實現(xiàn)對亡妻的承諾,帶著幼子艾瑞踏上前往美國的遠(yuǎn)征之旅;雄心勃勃的獵手弗蘭克·巴克為了一筆捕獵神奇生物的巨額懸賞,策劃了一個瘋狂的冒險計劃。 從贊比亞到阿拉斯加,從遙遠(yuǎn)的東西到美國西部的荒漠,僅存在于傳說中的古生物的影子不斷地再現(xiàn)。追隨著龍的足跡,馴龍者、獸醫(yī)、尋龍獵手、冒險家…… 作者簡介: 貝爾納多·費爾南德斯(Bef),墨西哥作家、漫畫家。一九七二年出生于墨西哥城,曾出版多部科幻、懸疑、推理類小說及漫畫,代表作《毒蝎時代》獲二〇〇五年墨西哥圖埃爾卡國家文學(xué)獎及二〇〇六年西爾維里奧·卡納達(dá)紀(jì)念獎,另著有童書《兔子的精靈故事》、《火星假期》,并同時進(jìn)行漫畫、繪本與劇本創(chuàng)作。《蜥蜴的眼睛》創(chuàng)作于二〇〇九年,是一部結(jié)合了東方傳統(tǒng)與美國西部元素的科幻冒險小說。 貝爾納多現(xiàn)與妻女定居于墨西哥城。 目錄: 第一部龍在這里 魔克拉一姆邊貝 東方故事(一) 關(guān)于動物和人:卡爾?哈根貝克日記中的未發(fā)表頁 魔鬼的腳印 伊諾霍薩一史密斯博士牌神奇藥水 把他們活著帶回來(一) 塵土與鮮血 關(guān)于動物和人:卡爾?哈根貝克日記中的未發(fā)表頁 東方故事(二) 霍拉旭?P?康拉迪的親筆信 把他們活著帶回來(二) 天地之間有許多事情 一種有節(jié)奏的咯咯聲 第一部 龍在這里 魔克拉一姆邊貝 東方故事(一) 關(guān)于動物和人:卡爾?哈根貝克日記中的未發(fā)表頁 魔鬼的腳印 伊諾霍薩一史密斯博士牌神奇藥水 把他們活著帶回來(一) 塵土與鮮血 關(guān)于動物和人:卡爾?哈根貝克日記中的未發(fā)表頁 東方故事(二) 霍拉旭?P?康拉迪的親筆信 把他們活著帶回來(二) 天地之間有許多事情 一種有節(jié)奏的咯咯聲 東方故事(三) 人與動物 霍拉旭?P?康拉迪的親筆信 卡拉菲亞 一支怪異蟲類的合鳴 蜥蜴的眼睛 德國皇帝之商務(wù)代表如是說 心中的一絲寒戰(zhàn) 東方故事(四) 德國皇帝之商務(wù)代表如是說 兩具尸體 東方故事(五) 把他們活著帶回來(三) 近乎科學(xué)般的好奇心 我不能治好任何人第二部 東方飛龍 東方故事(六) 瑛龍 把他們活著帶回來(四) 不可能的存在 弗蘭克?巴克知道 把他們活著帶回來(五) 自然而然 黑暗中 昨夜你為何入睡? 東方故事(七) 見到狼在哭泣 一頂可怕的草帽 恭喜! 最精致的美食 沒什么更不公正 伊諾霍薩醫(yī)生知道 一個臭跑腿兒的 酗酒的毛病 不要放棄 東方故事(八) 我是個守信的人 把他們活著帶回來(六) 噩夢 把他們活著帶回來(七) 苦力們說 一九二三年五月二十二日 星期二 來福士酒店 艾瑞說 人物表 后記魔克拉-姆邊貝贊比亞班韋鳥盧湖一八六九年密林的綠意洶涌澎湃。 早上七點,羅倫佐·卡薩諾瓦就熱醒了。每天到了這個鐘點,營地的喧囂是不會讓他繼續(xù)睡下去的。 獵手們將這種喧鬧聲從埃及的蘇丹港帶到這里,每一天都是在這種慣常的吵嚷中開始的。這聲音使羅倫佐這個意大利人想起了亞歷山大港的市集。 起床前,他在安格勒卜上伸了個懶腰’,這種非洲床榻非常像行軍床。他在清水盆里洗了洗臉,手指劃過濃密的胡須,那簡直是一片小小的森林,吞沒了他的下巴。 他脫下他權(quán)作睡衣的埃及棉土耳其袍子。夜里出的汗已經(jīng)把長袍粘在了他的身上,就像是當(dāng)?shù)氐馁赂衩兹擞脕戆w的斗篷。他從旅行箱里拿出一件干凈的軍用襯衫,暗自感激女奴們付出的辛勞,是她們使?fàn)I地得以保持整潔。 從草棚里一出來,一群蚊子就圍了上來。動物站是一圈圓形的柵欄,立在離湖水幾米遠(yuǎn)的地方,里面擠滿了畜欄和籠子。 遠(yuǎn)處,一片松林遮住了營地的大門,再過去,湖水一直延展到天際。湖面上,成群的水鳥沿著岸邊游弋。更遠(yuǎn)的水面上趴著幾條鱷魚。 在圍欄的中間,獵人們蓋起的草棚和畜欄一起圍著巨大的篝火,夜里點起的火堆是為了嚇跑猛獸,現(xiàn)在只剩下一點冒著煙霧的炭火。 蘇丹人經(jīng)常圍著篝火又唱又跳玩到很晚。跟其他歐洲人不同的是,卡薩諾瓦不跟別的白人一起混。這一點,除了為他贏得“怪人”的名聲之外,還使他得以毫無阻礙地加入到他的穆斯林仆人的狂歡中去。 這支狩獵小隊由勇猛的塔克魯里人組成,他們是挖陷阱的好手,勇于抓住飛奔的大象,砍斷它們的筋腱;他們還擅長劃船、游泳、在淡水里用魚叉扎魚、捕捉河馬和鱷魚。卡薩諾瓦作為體內(nèi)流著迦太基人血液的西西里人,置身于他們當(dāng)中,感覺就像跟家里人在一起一樣。 活動房里滿是從剛果買來的女奴。她們?yōu)槟腥俗鲲,給山羊擠奶,給動物喂食,保持營地的整潔,很多時候,也用她們的懷抱撫慰男人們對尼羅河谷的鄉(xiāng)愁。 卡薩諾瓦本人就曾經(jīng)在被孤獨吞噬的時候在她們那里找到過慰藉。 畜欄里,各種動物都在試圖趕走蚊蟲,甩開煩躁。在這令人窒息的氛圍中,不同種類的動物擠在營地里,令人不禁想到他們是在為另一次大洪水做準(zhǔn)備。 事實并非如此。意大利人在為卡爾·哈根貝克的訂單收集動物,那是個專門買賣珍奇動物的德國商人。 盡管這個條頓人有很多怪癖,卡薩諾瓦還是認(rèn)為他是他最好的客戶。他最突出的怪癖是:在提到自己的時候他總是使用復(fù)數(shù)。 他們大約是五年前認(rèn)識的,當(dāng)時卡薩諾瓦帶著一船在阿比西尼亞北部抓獲的動物在德利亞斯特靠岸。哈根貝克瘦高個兒,舉止優(yōu)雅,藍(lán)色碧眼讓卡薩諾瓦聯(lián)想到兩顆藍(lán)寶石,可他卻是像大草原上的獅子一般無情的商人。 卡薩諾瓦在亞歷山大港認(rèn)識的挪威紡織品商人奧拉弗森給他引見了卡爾·哈根貝克。奧拉弗森在成群的裝卸工和水手之中認(rèn)出了他,就在碼頭上介紹他們認(rèn)識了。卡薩諾瓦讓他的手下到附近的妓院里去泄泄火,他自己來跟剛剛認(rèn)識的動物商人談生意。 在那家叫做“砍頭羊”這個不幸名字的小館子里,他們只喝了茶。德國人愿意為這批動物付的錢只有卡薩諾瓦叫價的四分之一。 “卡薩諾瓦先生,我怎么能夠肯定這些動物沒得鼻疽病呢?”他用溫和的聲音問道。 “先生,它們都是健康的動物。您知道的,能夠到達(dá)這里的都是最強(qiáng)壯的,大部分有病的在從蘇伊士港出發(fā)的路上就死了。”P3-6
|