2015年3月,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、瑞典著名詩(shī)人托馬斯·特朗斯特羅姆辭世。閱讀是最好的紀(jì)念。《特朗斯特羅姆詩(shī)歌全集》,是特朗斯特羅姆唯一授權(quán)簡(jiǎn)體中文全集,收錄了詩(shī)人從1954年至今創(chuàng)作的《17首詩(shī)》《途中的秘密》《半完成的天空》《音色和足跡》等13部詩(shī)集近200首詩(shī)歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞、譯者序言和作者創(chuàng)作于1993年的回憶文章。此次的全新修訂精裝版增加了譯者的修訂后記,緬懷詩(shī)人,并對(duì)一些中文譯文內(nèi)容進(jìn)行了修訂,以前有些誤譯的地方,這次已經(jīng)修改過(guò)來(lái),譯文打磨上也更為精致。 作者簡(jiǎn)介: 作者:特朗斯特羅姆(TomasTranstromer,1931-2015)瑞典著名詩(shī)人。2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。1954年發(fā)表詩(shī)集《17首詩(shī)》,轟動(dòng)詩(shī)壇。至今共發(fā)表兩百余首詩(shī)。1990年患腦溢血導(dǎo)致右半身癱瘓后,仍堅(jiān)持純?cè)妼懽鳌?br/> 15年來(lái),唯一一個(gè)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩(shī)人 20年來(lái),偏癱的身體,僅靠一只手寫作 30年來(lái),他的詩(shī)歌影響了整整一代中國(guó)實(shí)力派詩(shī)人 80年來(lái),他堅(jiān)持用只用詩(shī)歌一種文體進(jìn)行創(chuàng)作 譯者:李笠,旅居瑞典的中國(guó)詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家、攝影家。1988年移居瑞典。出版有《水中的目光》《逃離》等瑞典文詩(shī)集,并翻譯了大量北歐詩(shī)歌。 目錄: 授獎(jiǎng)詞 譯者序 第一部分 序曲 第二部分 風(fēng)暴 夜——晨 復(fù)調(diào) 第三部分 致梭羅的五首詩(shī) 果戈理 水手長(zhǎng)的故事 節(jié)與對(duì)節(jié) 激奮的打坐 石頭授獎(jiǎng)詞 譯者序 第一部分 序曲 第二部分 風(fēng)暴 夜——晨 復(fù)調(diào) 第三部分 致梭羅的五首詩(shī) 果戈理 水手長(zhǎng)的故事 節(jié)與對(duì)節(jié) 激奮的打坐 石頭 聯(lián)系 早晨與入口 靜息是濺起浪花的船頭 晝變 第四部分 悲歌 尾聲 途中的秘密(1958) 第一部分 孤零零的瑞典房屋 他醒于飄過(guò)房頂?shù)母杪?br/> 天氣圖 四種性格 隨想曲 第二部分 午睡 三點(diǎn)鐘,伊茲密爾 第三部分 途中的秘密 足跡 主啊,憐憫我們! 第四部分 一個(gè)貝寧男人 巴拉基列夫巴拉基列夫的夢(mèng)(1905) 第五部分 劫后 旅行程式 完成一半的天空(1962) 第一部分 夫婦 樹(shù)和天空 臉對(duì)著臉 音響 穿越森林 獸皮繽紛的十一月 第二部分 旅行 C大調(diào) 冰雪消融 當(dāng)我們重見(jiàn)島嶼 從山上 第三部分 濃縮咖啡 第四部分 宮殿 錫羅斯 在尼羅河三角洲 第五部分 游動(dòng)的黑影 挽歌 活潑的快板 半完成的天空 夜曲 冬夜 音色和足跡(1966) 帶解釋的肖像 里斯本 選自非洲日記(1963) 坡頂 禮贊 冬天的程式 晨鳥 論歷史 孤獨(dú) 在勞動(dòng)的邊緣 某人死后 俄克拉何馬 夏天的原野 內(nèi)陸暴雨 在壓力下 打開(kāi)和關(guān)閉的屋子 一個(gè)北方藝術(shù)家 在野外 緩慢的音樂(lè) 看見(jiàn)黑暗(1970) 名字 幾分鐘 七月,喘息空間 順著江河 邊緣地帶 交通 夜值 敞開(kāi)的窗戶 序曲 直立 書柜 小路(1973) 給防線背后的朋友 1966年——寫于冰雪消融中 十月即景 深入 站崗 沿著半徑 地面透視 七二年十二月晚 解散的集會(huì) 五月暮 悲歌 波羅的海(1974) 第一部分 第二部分 第三部分 第四部分 第五部分 第六部分 真理的障礙(1978) 第一部分 公民 交界處 林間空地 暮秋之夜的小說(shuō)開(kāi)頭 給馬茲和萊拉 自1947年冬 第二部分 舒伯特 第三部分 畫廊 第四部分 攝氏零度以下 船——村莊 黑色的山 回家 久旱后 局部森林 豐沙爾 野蠻的廣場(chǎng)(1983) 第一部分 管風(fēng)琴音樂(lè)會(huì)上的短暫休息 自1979年3月 記憶看見(jiàn)我 冬天的目光 車站 第二部分 對(duì)一封信的回答 冰島颶風(fēng) 藍(lán)銀蓮花 藍(lán)房子 第三部分 人造衛(wèi)星的眼睛 一九八0年 黑色明信片 火的涂寫 許多腳步 尾聲 第四部分 夢(mèng)的講座 手跡 卡麗隆 莫洛卡夷 為生者和死者(1989)1989 被遺忘的船長(zhǎng) 六個(gè)冬天 巴特隆達(dá)的夜鶯 四行體 兒歌 上海的街 歐洲深處 傳單 室內(nèi)無(wú)邊 維梅爾 羅曼式穹頂 女人肖像——十九世紀(jì) 中世紀(jì)主題 航空信 牧歌 金翅目 憂傷的貢多拉船(1996) 四月與沉寂 危險(xiǎn)的王國(guó) 夜晚的書頁(yè) 悲哀貢多拉(之二) 有太陽(yáng)的風(fēng)景 東德的十一月 自1990年7月 杜鵑 短詩(shī)三首 兩座城市 光芒涌入 夜間旅行 俳句 來(lái)自1860的島嶼 沉寂 仲冬 一幅1844年的速寫 監(jiān)獄(2001) 巨大的謎(2004) 鷹崖 表層 十一月 雪飄落 簽名 俳句 記憶看見(jiàn)我(1993) 記憶 博物館 人民小學(xué) 戰(zhàn)爭(zhēng) 圖書館 初中 驅(qū)魔 拉丁語(yǔ) 答謝詞 譯者為再版寫的幾句話 前言譯者為再版寫的幾句話 一 “特朗斯特羅姆去世了!” 3月28日早上我被妻子從瑞典打來(lái)的電話喚醒。死訊并非出乎意料——去年8月17日最后一次去拜訪托馬斯時(shí),我似乎已感到了某種預(yù)兆。 二 托馬斯還是像以前那樣坐在輪椅上。我們還是像往常見(jiàn)面時(shí)那樣擁抱。莫妮卡還是照例端上了咖啡,甜點(diǎn)和威士忌。但我們才剛聊了十來(lái)分鐘,托馬斯就打起了瞌睡。以前,在他獲諾獎(jiǎng)前,即使是前年,每次去看他,他總精神抖擻地陪著喝上一兩杯,直到客人散去。 我和莫妮卡交談著,她第一次用憂傷的語(yǔ)氣說(shuō):“諾貝爾獎(jiǎng)來(lái)得太晚了!逼鋵(shí)我知道,這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的到來(lái)并未給他們的生活帶來(lái)實(shí)質(zhì)性的變化。但要是諾獎(jiǎng)早十五年或十年頒發(fā)給托馬斯,那么他們能很好地享受這獎(jiǎng)項(xiàng),比如每年冬天可以去南歐居住一段時(shí)間,而不是因經(jīng)濟(jì)原因,只能在那里逗留一兩個(gè)星期。 我發(fā)現(xiàn)莫妮卡突然老了,而且顯得疲憊。這位自1990年以來(lái),一直精心照料著自己半身不遂的詩(shī)人丈夫的女人,臉上蒙著一層沉重的陰云。譯者為再版寫的幾句話 一 “特朗斯特羅姆去世了!” 3月28日早上我被妻子從瑞典打來(lái)的電話喚醒。死訊并非出乎意料——去年8月17日最后一次去拜訪托馬斯時(shí),我似乎已感到了某種預(yù)兆。 二 托馬斯還是像以前那樣坐在輪椅上。我們還是像往常見(jiàn)面時(shí)那樣擁抱。莫妮卡還是照例端上了咖啡,甜點(diǎn)和威士忌。但我們才剛聊了十來(lái)分鐘,托馬斯就打起了瞌睡。以前,在他獲諾獎(jiǎng)前,即使是前年,每次去看他,他總精神抖擻地陪著喝上一兩杯,直到客人散去。 我和莫妮卡交談著,她第一次用憂傷的語(yǔ)氣說(shuō):“諾貝爾獎(jiǎng)來(lái)得太晚了!逼鋵(shí)我知道,這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的到來(lái)并未給他們的生活帶來(lái)實(shí)質(zhì)性的變化。但要是諾獎(jiǎng)早十五年或十年頒發(fā)給托馬斯,那么他們能很好地享受這獎(jiǎng)項(xiàng),比如每年冬天可以去南歐居住一段時(shí)間,而不是因經(jīng)濟(jì)原因,只能在那里逗留一兩個(gè)星期。 我發(fā)現(xiàn)莫妮卡突然老了,而且顯得疲憊。這位自1990年以來(lái),一直精心照料著自己半身不遂的詩(shī)人丈夫的女人,臉上蒙著一層沉重的陰云。 特朗斯特羅姆去世了。他詩(shī)歌的崇拜者再也聽(tīng)不到他用左手演奏鋼琴了,也再也看不到他智慧清澈的眼神和孩子似單純的笑容,或仰慕他橡樹(shù)的寧?kù)o和神秘——你打量他時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)星光正從茂盛的樹(shù)冠里傾灑下來(lái),或就像詩(shī)人在《風(fēng)暴》一詩(shī)中描述的:“聽(tīng)到星座在自己的廄中跺腳! 死亡,是特朗斯特羅姆詩(shī)歌世界里反復(fù)出現(xiàn)的一個(gè)主題,從他的全集的第一首詩(shī)《序曲》到最后的俳句,始終閃晃著死神的影子。他在一首精美的短詩(shī)《1966年——寫于冰雪消融中》這樣寫道: 我緊緊抓住橋欄。 橋:一只飛掠死亡的巨大的鐵鳥 死亡是可怕的。他在一首題為《某人死后》的詩(shī)中敏感細(xì)膩地刻畫了死亡的震懾力:“有個(gè)驚恐/留下一條長(zhǎng)長(zhǎng)的慘白的彗星尾巴。/它占據(jù)我們。它讓電視圖像模糊。/它像冰涼的水珠聚集在空氣管上! 在臨近五十歲的時(shí)候,他簡(jiǎn)潔深刻地寫道:“生活中,死亡有時(shí)會(huì)登門/丈量人體。拜訪被遺忘/生活仍在繼續(xù)。但壽衣/在無(wú)聲中做成。”《黑色明信片》 死亡,在特朗斯特羅姆的眼里,是無(wú)時(shí)不在而又無(wú)孔不入的東西:“我的岸很低,死亡只要上漲兩厘米,我就會(huì)被淹沒(méi)!钡(shī)人在癱瘓第六個(gè)年頭,似乎已接受了死亡:“一縷藍(lán)光/溢出我的衣服。/仲冬。/叮當(dāng)作響的冰鈴鼓。/我合上眼睛。/有一個(gè)無(wú)聲的世界。/有一道縫隙,/死者在那里/被偷運(yùn)過(guò)邊界!薄吨俣 三 特朗斯特羅姆去世不久,出版社決定再版他的詩(shī)歌全集。我欣喜,借機(jī)對(duì)全集作了認(rèn)真的修改,細(xì)心的讀著一定會(huì)發(fā)現(xiàn)修改后的版本更具有原詩(shī)的氣韻。 如《果戈理》的第一節(jié),舊版為: 西服破碎成狼群。 臉像大理石碎片。 和信堆坐在響著過(guò)失和嘲笑的林中。 哦,心像一頁(yè)紙飄過(guò)冷漠的過(guò)道。 此次修訂為: 西服破碎,像狼群。 臉像大理石碎片。 坐在信堆里,響著過(guò)失和嘲笑的林中。 哦,心像一頁(yè)紙飄過(guò)冷漠的過(guò)道。 無(wú)論從表意和詩(shī)的節(jié)奏上都更為明朗。 《穿越森林》第二節(jié),舊版為: 虛弱的巨人緊貼一起 為了不讓東西跌落。 斷折的白樺腐爛 像一個(gè)挺立的教義。 此次修訂為: 虛弱的巨人緊偎一起 想防止東西跌落。 腐爛斷折的白樺站著 像一個(gè)筆直的教條。 用詞的改變使詩(shī)意的傾向性有了微妙的轉(zhuǎn)變,讀者可以自悟。 此次修訂,還訂正了幾處文字硬傷!段kU(xiǎn)的王國(guó)》一詩(shī),開(kāi)頭為: 部長(zhǎng)彎著睡,打了個(gè)叉 她的耳環(huán)像利劍在閃晃。 改為: 部長(zhǎng)彎下腰,在文件上打了個(gè)叉 她的耳環(huán)像達(dá)摩克利斯的劍晃閃。 “彎著睡”是上一版在與編輯溝通時(shí)發(fā)生的一個(gè)錯(cuò)誤,此次進(jìn)行了修改,而“達(dá)摩克利斯的劍”則更為貼近原文。 《在尼羅河三角洲》中“他在一個(gè)‘不’字里蜷縮著睡去”改為“他在一個(gè)‘錯(cuò)’字里蜷縮著睡去”;如此一改,讓人聯(lián)想到宋代詩(shī)人陸游的《釵頭鳳》一詞連用三個(gè)“錯(cuò)”字的激憤。當(dāng)然也更符合漢語(yǔ)的表達(dá)。《論歷史》的第四節(jié),“激進(jìn)和反動(dòng)”改為“激進(jìn)和保守”,也更為精準(zhǔn)地表達(dá)了原詩(shī)的意味。又如《濃縮咖啡》中一句“在艷似昆蟲的桌上閃爍”改為“在昆蟲般艷麗的桌上閃爍”,表意更為明了,節(jié)奏也更和諧。諸如此類,不一而足。 四 特朗斯特羅姆去世了。但我看見(jiàn)他仍坐在輪椅上,看見(jiàn)我和他仍在干杯,時(shí)不時(shí)地相視而笑,就像最后一次見(jiàn)他時(shí)那樣—— 房門打開(kāi)。他坐在老地方——輪椅上——等我 他獲諾貝爾獎(jiǎng)之前曾這樣坐著 他獲諾貝爾獎(jiǎng)之后仍這樣坐著 一尊坐佛,一塊懷抱隱喻的隕石 他在傾聽(tīng)。他聽(tīng)到墻另一頭的拼殺,叫喊,與呻吟 輪椅,鋼琴,用了一輩子的家具 簇?fù)碇畈](méi)有改變 只是在我們開(kāi)始喝酒的時(shí)候,他猛地嗆了起來(lái) 他睜大眼睛(像害怕被風(fēng)暴吹空的冬夜的靈魂) 望著溫和的妻子,望著拜訪他的客人 “這里!”我說(shuō),“我遇到了我曾經(jīng)的女友 一個(gè)二十年前學(xué)哲學(xué)的金發(fā)美人 而今成了一個(gè)信奉耶穌的白毛女……” 他仰頭大笑,眼睛閃爍星光 但隨即垂下了頭,像被釘在十字架上的耶穌 街上沉重的腳步聲將我們圍住 想在我們的沉默中尋找幸福的捷徑 我聽(tīng)見(jiàn)鋼琴在唱:“自由存在,有人拒絕進(jìn)貢!” 但八十三歲的詩(shī)人已經(jīng)入睡。他夢(mèng)見(jiàn)家具 紛紛飛離房間。一顆滴血的心在歡唱的海水中起落 。ㄗ咀鳌短乩仕固亓_姆在傾聽(tīng)》) 特朗斯特羅姆去世了。但對(duì)一個(gè)詩(shī)人來(lái)說(shuō),肉體的死亡若能夠換來(lái)精神——詩(shī)歌——的不朽,無(wú)疑是莫大的幸福。特朗斯特羅姆在自己全集的第一首詩(shī)《序曲》中寫道:“醒,是夢(mèng)中往外跳傘……當(dāng)穿越死亡的旋渦之后/是否有一片巨光會(huì)在他(漫游者)的頭頂上鋪開(kāi)?”事實(shí)上,在特朗斯特羅姆與死亡旋渦搏斗了近二十五年后,那道巨光——詩(shī)歌的智慧與美——早已在他,一個(gè)從夢(mèng)中跳傘的漫游者的頭上鋪展開(kāi)去,而且正轉(zhuǎn)化為一種強(qiáng)大的慰藉力量。
|