西爾維婭普拉斯,美國當(dāng)代最偉大的詩人、自白派詩人、小說家、戲劇家。她的父母均為教師,八歲那年她父親去世。這是她第一次接觸到死亡,也是她一生的轉(zhuǎn)折點。當(dāng)母親告訴她父親的死訊時,她決然地說:“我不再與上帝通話了”。之后,她不斷在詩中歌吟死亡,也曾多次試圖自殺。正是這些特殊的生活經(jīng)歷,加上詩人看待事物獨特、敏感的角度,因而普拉斯的詩歌常常體現(xiàn)出對生命的強(qiáng)烈感悟,顯示出對生命意識的強(qiáng)烈思索。死亡和恐怖常占據(jù)她筆下的中心位置,她對死亡的偏愛、對死亡的獨特感受和體驗展示了她感受和體驗生命的獨特方式。普拉斯的詩歌感情細(xì)致入微,用詞不俗且精確,描摹景物富于色彩感,完美詮釋了她向死而生、視自我毀滅為自我重塑的心理。本詩歌集收錄了美國于1981年出版的《普拉斯詩選》中的91首精選作品,這部詩選使已逝的普拉斯獲得了最高榮譽普利策獎,正是這部詩選令普拉斯由美國的著名詩人一躍成為世界級的偉大詩人。 作者簡介: 西爾維婭普拉斯(1932—1963),美國當(dāng)代最偉大的詩人、自白派詩人、小說家、戲劇家。主要作品有詩集《巨人及其他詩歌》《愛麗爾》等,自傳體長篇小說《鐘形罩》。普拉斯的詩歌常常體現(xiàn)出對生命的強(qiáng)烈感悟,顯示出對生命意識的強(qiáng)烈思索。本詩歌集收錄了美國于1981年出版的《普拉斯詩選》中的90首精選作品,這部詩選使已逝的普拉斯獲得了最高榮譽普利策獎。本書譯者陸鈺明,華東師范大學(xué)對外漢語學(xué)院副教授,比較文學(xué)博士。已出版專著、編著、譯著二十多部,發(fā)表有關(guān)英美詩歌研究和詩歌翻譯的論文十多篇。2012年在美國圣奧拉夫?qū)W院做訪問學(xué)者時,陸鈺明幾乎把自己的全部精力集中在對普拉斯的研究上,他所譯的普拉斯詩歌,不扭曲、不失真,保持了原作的色彩與特征。 目錄: 致西爾維婭普拉斯 序紅顏薄命,不朽篇章 。1956年) 1.牧神 2.給一個純粹藝術(shù)家的信 (1957年) 3.神諭的衰落 4.耍蛇者 。1958年) 5.五英尋深 6.洛勒萊 。1959年) 7.班迪樓公牛 8.卵石巖外的自殺 9.隱喻致西爾維婭普拉斯序 紅顏薄命,不朽篇章(1956年)1. 牧神2. 給一個純粹藝術(shù)家的信(1957年)3. 神諭的衰落4. 耍蛇者(1958年) 5.五英尋深6.洛勒萊(1959年)7.班迪樓公牛8.卵石巖外的自殺9.隱喻10.養(yǎng)蜂人之女11.巨人雕像12.生日詩(1960年)13.懸掛著的人14.死產(chǎn)兒15.蠟燭16.冬日醒來(1961年)17.動物園主之妻18.整容19.晨歌20.不生育的女人21.在石膏中22.郁金香23.我是垂直的24.對手25.芬尼斯特爾26.遺言27.月亮與紫杉樹28.鏡子(1962年)29.三個女人30.小賦格曲31.涉水32.水仙花叢中33.榆樹34.野兔抓捕者35.事件36.恐懼37.伯克海灘38.他者39.偶然聽到的,電話中的話40.七月的罌粟花41.燒信42.給一個沒有父親的兒子43.生日禮物44.偵探45.沉默的勇氣46.蜜蜂會47.蜂箱的到來48.螫傷49.蜂群50.過冬51.申請者52.老爹53.美杜莎54.看守55.萊斯博斯島56.被阻止的死亡57.高燒103度58.遺忘癥患者59.萊昂內(nèi)塞60.傷口61.燭光下62.愛麗兒63.十月的罌粟花64.尼克與燭架65.面紗66.拉撒路女士67.信使68.到達(dá)那里69.夜舞70.格列佛71.薩立多胺72.十一月的信73.死亡公司74.歲月75.馬利亞之歌76.冬樹77.巴西利亞78.沒有孩子的女人79.竊聽者(1963年)80.霧中羊81.慕尼黑人體模特82.圖騰83.兒童84.癱瘓85,舞男86.神秘主義者87.善良88.詞語89.挫傷90.氣球91.邊緣附錄一:普拉斯作品附錄二:參考文獻(xiàn)西爾維婭普拉斯被普遍認(rèn)為是二十世紀(jì)英美文學(xué)和文化的領(lǐng)導(dǎo)人物之一! ---喬希爾,《劍橋叢書:西爾維婭普拉斯》
|