作品介紹

圣書之美:梁工教授講圣經(jīng)文學


作者:梁工     整理日期:2014-09-12 10:13:25

  《圣書之美》是《比較文學與世界文學名家講堂》20卷叢書之一。收入《圣書與美》中的文章分為三大類,首先是“作為文學的圣經(jīng)”。這一部分專論圣經(jīng)本身的文學性質(zhì)及其文學經(jīng)典品質(zhì),兼及西方歷代學者對圣經(jīng)文學品質(zhì)的認識和研討,尤其當代文學批評家哈羅德·布魯姆何竟聲稱圣經(jīng)為“僅次于莎士比亞戲劇的文學經(jīng)典”。其次聚焦于“圣經(jīng)與世界文學流變”,分門別類地考察了圣經(jīng)對古今中外文學的深遠影響。最后作者矚目于“當代文論脈絡中的圣經(jīng)批評”。首先綜合觀察當代多元化圣經(jīng)批評的全景,涉及后現(xiàn)代主義哲學如何為之提供認識論、方法論和價值論的基礎,形形色色的文學理論如何致使圣經(jīng)研究發(fā)生了從歷史批評向文學批評的范式轉型——從歷史過程轉向文本自身,從淺層心理轉向深層心理,從作者意圖轉向讀者接受,從封閉思辨轉向文化批判,從單一閱讀轉向綜合解析。其后依次考察了現(xiàn)當代神話學、修辭學、符號學,以及德里達的解構主義理論為圣經(jīng)批評提供的新視野和新路徑。繼而運用弗洛伊德—榮格的精神分析理論,對兩篇圣經(jīng)名文《挪亞詛咒迦南》和《羅得與其女兒們》做出深層心理學的解讀。最后一組文章議及意識形態(tài)文論在圣經(jīng)批評中的運用,先議若干理論問題,再逐一勾勒女性主義、后殖民主義、生態(tài)保護主義為當代圣經(jīng)批評實踐帶來的觀念更新。
  作者簡介:
    梁工(1952-),河南開封人。20世紀80年代中期師承朱維之先生研習圣經(jīng)文學,其后始終致力于圣經(jīng)文學研究,F(xiàn)為河南大學二級教授、博士生導師、圣經(jīng)文學研究所所長、比較文學與比較文化研究所所長。多次赴美國、以色列、德國、英國、香港、臺灣等地訪學交流。享受國務院特殊津貼,是國家社會科學基金學科規(guī)劃評審組專家、河南省優(yōu)秀專家、河南省外國文學學會會長(2001-2011)、河南大學十佳教工。主持完成國家社科規(guī)劃課題4項,發(fā)表論文110余篇,出版著譯《當代文學理論與圣經(jīng)批評》、《圣經(jīng)敘事藝術研究》、《耶穌傳》、《圣經(jīng)文學概論》等20余部,主編輯刊《圣經(jīng)文學研究》。
  目錄:
  《比較文學與世界文學名家講堂》出版前言王向遠1
  自序1
  
  作為文學的圣經(jīng)
  
  作為文學的圣經(jīng)
  圣經(jīng)的文學經(jīng)典品質(zhì)
  “僅次于莎士比亞戲劇的文學經(jīng)典”
  ——哈羅德·布魯姆論“J書”《比較文學與世界文學名家講堂》出版前言王向遠1 自序1  作為文學的圣經(jīng)  作為文學的圣經(jīng) 圣經(jīng)的文學經(jīng)典品質(zhì) “僅次于莎士比亞戲劇的文學經(jīng)典” ——哈羅德·布魯姆論“J書” 圣經(jīng)敘事批評的反思和展望 圣經(jīng)敘事中的重復藝術 認識“虛構”——基于圣經(jīng)敘事的考察  圣經(jīng)與世界文學流變  古猶太流散寫作與希伯來經(jīng)典 古猶太文人創(chuàng)作殘篇的特質(zhì)和地位 《神曲》的圣經(jīng)言說策略 莎士比亞戲劇的終極關注 圣經(jīng)透鏡中的《高加索灰闌記》 該隱形象在歐洲文學中的演變 文學史上參孫形象的演變和發(fā)展 希臘神話與希伯來族長傳說之家庭觀念的歧異性 《莊子》與《傳道書》人生哲學比較  當代文論脈絡中的圣經(jīng)批評  多元化圣經(jīng)批評的當代景觀 神話學視野中的圣經(jīng)觀照 符號學與當代圣經(jīng)批評 德里達與圣經(jīng)文學解構批評 精神分析視閾中的《挪亞詛咒迦南》 對《羅得與其女兒們》的精神分析解讀 女性主義文論與圣經(jīng)批評的互動關系 后殖民圣經(jīng)批評的基本主題 生態(tài)批評視域中的《希伯來圣經(jīng)》  后記
    “作為文學的圣經(jīng)”(theBibleasLiterature)與“作為宗教的圣經(jīng)”(theBibleasReligion)是相對而言的。論及圣經(jīng)的性質(zhì),它無疑首先是猶太—基督教的宗教經(jīng)典,對于定位猶太人及基督徒的信仰,規(guī)范其文化身份能發(fā)揮“獨特的、最重要的作用”。與此同時,圣經(jīng)也是一部文學典籍,與世界文學名著荷馬史詩、《羅摩衍那》、《源氏物語》、《西游記》、莎士比亞戲劇、托爾斯泰小說等有著充分的可比性。作為人類心靈和社會生活的產(chǎn)物,包括圣經(jīng)在內(nèi)的這些名著都出于特定民族之特定時期的真實作者,用某種民族語言和當時可資表達思想感情的文學形式寫成。它們符合普遍適用的文學準則,因而能被其流傳之地的各類讀者閱讀和鑒賞。一、圣經(jīng)的文學性質(zhì) “作為文學的圣經(jīng)”這個詞組固然由近代學者發(fā)明,它的內(nèi)涵——強調(diào)圣經(jīng)是一部文學著作——卻源于圣經(jīng)內(nèi)部。稱圣經(jīng)為文學著作,并未否認它也是而且首先是宗教著作,只是主張猶太—基督教的宗教經(jīng)典其實兼具深厚的文學品質(zhì)。 研究表明,《新舊約全書》的大部分文本,包括律法書、歷史書、故事書、詩歌書、啟示書、福音書等,本是用敘事性散文和抒情性詩歌寫成的,另一些篇章如先知書、使徒書信等屬于論說性散文,其文體類型均在文學范疇之列。就單篇作品而言,圣經(jīng)作者擅長寫作箴言、諺語、史記、怨言、哀歌、神諭、啟示、比喻、寓言、頌歌、書信……等,這些文類均有獨到而穩(wěn)定的文學規(guī)范。圣經(jīng)中遠離文學定義的是一批星散于史書和傳記中的族譜、家譜、人名錄、典章、律例、條款等,但它們皆未獨立成篇,而是穿插于特定的故事情節(jié)中,成為某個文學篇章的有機單元。諾思洛普·弗萊稱《新舊約全書》是一部從起初上帝創(chuàng)世到未來新天新地降臨的“神圣喜劇”,在一部如此宏大的敘事中,間或出現(xiàn)某些非文學要素,顯然無傷其總體上的文學性質(zhì)。當代學者強調(diào)語言分析為文學研究的切入點,因為“文學是一切口頭或書面語言行為和作品的統(tǒng)稱”。海德格爾謂語言是所有存在者的棲居之所,甚至是上帝棲居的家園。其實,圣經(jīng)作者對語言的本體論性質(zhì)及其非凡功能早就別有一番體驗,他們斷言宇宙萬物都是上帝用話語“說”出來的,上帝的意志和計劃也透過語言向世人彰顯。福音書宣布“太初有道”,“道”就是圣言,亦即上帝的本體;“道”以肉身進入世間,便是圣子耶穌基督。這種觀念致使圣經(jīng)作者敬畏語言,慎待語言,小心翼翼地運作語言,以求借助于行之有效的文學策略,把亙古不變的真理揭示出來。加百爾和威勒在其《作為文學的圣經(jīng)導論》中表明,圣經(jīng)作者擁有自覺的修辭意識,擅長運用夸張、隱喻、象征、寓言、擬人、反諷、雙關等語言技巧,實現(xiàn)最佳的言說效果;由于那群古代作者是“從迄今依然適用的武庫中取出其武器”的,后世讀者才得以“充滿信心地步入圣經(jīng)文學的殿堂”。圣經(jīng)作者著書立說時精心推敲語詞的情景可見于《傳道書》12:9—10:“他既揣摩,又考察,也編撰了許多箴言,……要搜尋那可喜悅的言詞。”——語中就呈現(xiàn)出一個富于自我意識的作家和文類學家肖像。 圣經(jīng)的文學特質(zhì)既得自其作者們的文學天賦和創(chuàng)作實踐,也受惠于西亞、北非、南歐古代文化發(fā)達諸族的文學傳統(tǒng)。圣經(jīng)中的某些文體與希伯來周邊民族的文類遙相呼應,如“十誡”的格式與赫梯王國強迫其附庸國遵守的條款模式大同小異;使徒書信總體上采納了羅馬帝國通行的書信文體;《約翰福音》卷首對耶穌基督的贊美回應了希臘的“宙斯贊美詩”,那種詩歌在古希臘曾廣為傳誦。二、圣經(jīng)存在于文學中的方式 有別于“作為文學的圣經(jīng)”矚目于圣經(jīng)的文學特質(zhì),“圣經(jīng)存在于文學中(theBibleinLiterature)的方式”關注的是圣經(jīng)以何種方式對文學創(chuàng)作發(fā)生影響。由于圣經(jīng)具備多種文學品格,它可能對文學創(chuàng)作發(fā)生多方面的影響,即如弗萊所論:“倘若本身不具備文學品格,任何書籍都不可能對文學發(fā)生(圣經(jīng)那樣的)影響。”研究者指出,圣經(jīng)是西方文學“最偉大的源頭”,“對文學的象征意義產(chǎn)生了重大影響”,這類見解所針對的不僅是隱現(xiàn)于文學中的多種圣經(jīng)文化元素,還是一種文學直接受惠于圣經(jīng)的事實。劉易斯將這種事實分成文學從圣經(jīng)中覓得“源泉”和獲得“影響力”兩種方式,認為“源泉為人們提供了可供書寫的事物,而影響力則激勵人們以某種既定方式書寫”。西方詩人作家以多種方式將圣經(jīng)用為創(chuàng)作源泉,其中不少人用圣經(jīng)術語為作品命名,如葉芝的《基督重臨》、斯坦貝克的《伊甸之東》、戈爾丁的《蠅王》、福克納的《去吧,摩西》、梅特林克的《耶穌與淫婦》、奧尼爾的《拉撒路笑了》、顯克微支的《你往何處去》,等等。常有作家借助于改寫圣經(jīng)故事表達自己的美學、哲學、神學及政治思考,如王爾德在《莎樂美》中描寫女主人公不顧一切地親吻約翰被砍掉的頭顱,借以渲染一種超現(xiàn)實的變態(tài)激情,張揚唯美主義的審美理想。托馬斯·曼的長篇四部曲《約瑟和他的兄弟們》再現(xiàn)了猶太人的顛沛流離、深重苦難、誠實正直和聰明睿智,對法西斯慘絕人寰的反猶大迫害表示嚴正控訴。 除了多部作品中俯拾皆是的圣經(jīng)典故,還應提到常見于小說詩歌中的圣經(jīng)原型,即一些植根于圣經(jīng)而在文學中重復出現(xiàn)的情節(jié)、母題、人物類型或意象。弗萊稱圣經(jīng)為“原型的語法書”,指其乃是人們能以最系統(tǒng)最完備的形式發(fā)現(xiàn)原型之處。萊肯的研究表明,在圣經(jīng)與文學文本之間,有可能穿行于一條碩果累累的雙行道:一方面,對圣經(jīng)原型的洞悉能提供一種語境,豐富我們對所讀文學中原型模式的經(jīng)驗(例如,當讀者意識到匹普的道德之旅追隨了“浪子回頭”的圣經(jīng)母題模式時,狄更斯《遠大前程》中的不少描寫就有了歸屬之地);另一方面,讀者不斷增長的對于文學原型的經(jīng)驗,也能越來越多地打開通向圣經(jīng)本身的門戶和視窗。  文學家固然習慣于從相同方向引申圣經(jīng)原型,而有時也會“反其意而用之”,以“逆向移置”手法求取某種新穎的喻義。霍桑在《拉帕其尼的花園》中別出心裁地改寫了伊甸園故事,為其古老的人物、情節(jié)、結構和意象賦予負面含義,以一個毒花遍布的現(xiàn)世園林對應溫馨、平和、其樂融融的伊甸樂園;將拉帕其尼的花園隱喻為現(xiàn)代人因追求知識而再度墮落之地,使一個現(xiàn)代命題在古典神話的逆向映襯中給人以深刻啟迪。 在成為詩人作家創(chuàng)作的源泉之際,對于西方文學而言,圣經(jīng)還提供了重要的影響力!墩材肥客跤⑽氖ソ(jīng)譯本》從整體上影響到數(shù)百年間英語散文和詩歌的風格,涉及作家對語詞、句法、意象、韻律、節(jié)拍等的選擇和使用。研究表明,不僅海明威的故事植根于圣經(jīng)原型中,他的文章風格也深受圣經(jīng)文風濡染。通常認為,圣經(jīng)敘事慣常采用一種質(zhì)樸無華、不事雕琢的散文文體,那種文體頗能概括海明威小說的特色。此即貝克所論:在海明威那里,“一種純粹的現(xiàn)代英文口語和一種本質(zhì)上屬于《詹姆士王譯本》的英語合而為一,相得益彰”。





上一本:說一萬句我愛你,不如好好在一起 下一本:中國西南鄉(xiāng)村教師

作家文集

下載說明
圣書之美:梁工教授講圣經(jīng)文學的作者是梁工,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書