作品介紹

印度宗教文化與回鶻民間文學(xué)


作者:楊富學(xué)     整理日期:2018-11-10 13:59:45


  維吾爾族是個善于接納外來文明的民族。他們的祖先——回鶻在歷史上曾信奉過多種宗教,與宗教相伴的是來自不同地區(qū)有著不同特色的各種外來文化。在9~15世紀(jì)間,佛教在回鶻中流行,與之相伴,印度文化在回鶻中也得到了廣泛的傳播,除了大量的佛教經(jīng)典被譯入回鶻文外,不少來自印度的文學(xué)作品也被譯成回鶻文,對回鶻文學(xué)的發(fā)展起到了非常重要的作用。后來,隨著宗教信仰的變遷,自15世紀(jì)始,回鶻人逐步放棄了佛教而皈依伊斯蘭教,回鶻文也隨之被阿拉伯文所取代,成為不為人知的“死文字”。直到19世紀(jì)末20世紀(jì)初,隨著敦煌、吐魯番等地大批回鶻文寫本的發(fā)現(xiàn),回鶻文字與文獻才重新引起世人的關(guān)注,成為認(rèn)識與研究古代回鶻歷史文化的絕無僅有的diyi手資料。
  經(jīng)國內(nèi)外學(xué)者百余年來的研究,數(shù)以千計的回鶻文寫、刻本得到刊布,其中大多為佛教典籍。
  來自印度的佛教是一種想象奇幻、充滿詩意的宗教,它善于把抽象、枯燥的說教寓于生動、形象的故事之中,使不少佛經(jīng)成了一篇篇優(yōu)美的文學(xué)作品,其中zui富有民間文學(xué)特色的就是其中的佛傳故事、本生故事、譬喻故事和因緣故事(靈應(yīng)故事)。這類故事在回鶻文寫本中多有發(fā)現(xiàn),計達二百余件,其中大多數(shù)作品已由回鶻人根據(jù)自己的文化習(xí)慣進行了改編,頗有特色。此外,來自印度的許多著名文學(xué)作品,如佛教戲劇《彌勒會見記》、史詩《羅摩衍那》、童話故事集《五卷書》也都曾被譯入回鶻文,得到廣泛傳播,而且對后世的維吾爾族民間文學(xué)產(chǎn)生了深遠影響。特別重要的是,這些作品在古代中原地區(qū)一直未受到重視,均無漢譯本,故而這些回鶻文譯本堪稱遺珍。
  由于受各種條件(研究者必須精通回鶻文、梵文,而且兼?zhèn)浞鸾獭⑽膶W(xué),乃至中亞其他古代民族語言等多方面的知識)的限制,這些作品一直沒有受到國內(nèi)學(xué)術(shù)界的重視。西方學(xué)界雖有研究,但都局限于文獻解讀與語言學(xué)探討,至于這些作品在回鶻中的流傳與影響,尤其是回鶻對印度佛教故事的受容與改造,始終無人涉及。這些構(gòu)成了本文的主要內(nèi)容。





上一本:往事在躁動 下一本:“學(xué)衡派”譜系

作家文集

下載說明
印度宗教文化與回鶻民間文學(xué)的作者是楊富學(xué),全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書