恩斯特·R.庫(kù)爾提烏斯著林振華譯的《歐洲文學(xué)與拉丁中世紀(jì)》代表了十九世紀(jì)到二十世紀(jì)上半葉歐洲歷史語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)史和文學(xué)批評(píng)*秀的研究成果,是一部在西方學(xué)界享有盛譽(yù)的學(xué)術(shù)經(jīng)典。作者以博洽的學(xué)識(shí)、豐富的材料,以及對(duì)歷史脈絡(luò)的準(zhǔn)確把握,展示了歐洲文學(xué)從古代到近世的演變,尤其闡明了拉丁中世紀(jì)在當(dāng)中所起的紐帶和橋梁作用。這部皇皇巨著現(xiàn)在不僅有了中譯本,而且譯者參照幾種譯文,補(bǔ)譯了德文本第二版增加的內(nèi)容,是目前*完全的譯本。此書(shū)中譯本的出版,不僅能加深我們對(duì)西方學(xué)術(shù)研究的了解,而且對(duì)提高中國(guó)學(xué)者的研究水平,也能提供一種典范,給我們以激勵(lì)和啟發(fā)。 《歐洲文學(xué)與拉丁中世紀(jì)》是文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域的經(jīng)典著作,全景式地研究了歐洲文學(xué)與中世紀(jì)文學(xué)之間的關(guān)聯(lián),前所未有地發(fā)掘了二者之間的連續(xù)性。庫(kù)爾提烏斯認(rèn)為,以往標(biāo)準(zhǔn)的“古典——中世紀(jì)——文藝復(fù)興——近代”的文學(xué)劃分方法,割裂了這幾個(gè)時(shí)期文學(xué)的連續(xù)性,對(duì)于很多文藝復(fù)興時(shí)期及后來(lái)的歐洲文學(xué),如果我們無(wú)法通過(guò)慣用語(yǔ)、隱喻、表達(dá)方式、主題等闡釋它們同中世紀(jì)拉丁文學(xué)的關(guān)系,就不可能充分理解它們。因此,庫(kù)爾提烏斯將中世紀(jì)拉丁文學(xué),視為古代文學(xué)與后來(lái)各民族文學(xué)之間不可或缺的過(guò)渡,如此一來(lái),便將從荷馬到歌德的歐洲文學(xué)整合起來(lái)。
|