王佐良先生一生致力于外語(yǔ)教育與外國(guó)文學(xué)研究。他學(xué)術(shù)視野開(kāi)闊,對(duì)西方歷史、文化、語(yǔ)言有廣泛的知識(shí)和深刻的了解,以此為背景展開(kāi)的英國(guó)文學(xué)研究體大思精、成果豐碩,從而躋身國(guó)際最著名英國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家之列。他是中國(guó)現(xiàn)代以來(lái)少數(shù)幾位用英語(yǔ)撰寫(xiě)比較文化與文學(xué)研究論著的先驅(qū)之一,所涉及的多為該研究領(lǐng)域內(nèi)影響重大的學(xué)術(shù)議題,充分體現(xiàn)了其深厚的語(yǔ)言功底和會(huì)通中外文化的高度融攝能力。他以民族文化為立足點(diǎn),吸納西方先進(jìn)的研究方法,形成了獨(dú)特的、具有前瞻性的翻譯理論,且身體力行,翻譯了多部佳作,并參與了《毛澤東選集》一至四卷的翻譯工作。王佐良先生從學(xué)生時(shí)代起開(kāi)始文學(xué)創(chuàng)作,在內(nèi)容與技巧上同時(shí)接受了新文化運(yùn)動(dòng)與西方現(xiàn)代主義的影響,逐漸成為一位享譽(yù)文壇的年輕詩(shī)人,被文學(xué)評(píng)論家認(rèn)為是抗戰(zhàn)期間最突出的一代新詩(shī)人之一。他晚年以散文創(chuàng)作為主,風(fēng)格簡(jiǎn)勁高曠,擅用淡筆寫(xiě)濃情,與他的學(xué)術(shù)文章相映成輝,代表了文化散文一脈中西學(xué)大家的旨趣。 本書(shū)簡(jiǎn)介: 《王佐良全集·第一卷》收錄專(zhuān)著《英國(guó)文學(xué)史》。作者論述了從中古時(shí)期到20世紀(jì)70年代的英國(guó)文學(xué)史,以幾個(gè)主要文學(xué)品種(詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)、散文等)的演化為經(jīng),以大的文學(xué)潮流(文藝復(fù)興、浪漫主義、現(xiàn)代主義等)為緯,重要作家則用“特寫(xiě)鏡頭”突出,既將文學(xué)本身的發(fā)展說(shuō)得比較具體,也有大的線索可尋。同時(shí),作者特別注意把文學(xué)同整個(gè)文化(社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)等)的變化聯(lián)系起來(lái)談,給讀者以整體概念和深入分析。值得一提的是,敘議中并不回避個(gè)人色彩的評(píng)論,可讀性極強(qiáng)!锻踝袅既纺依ㄍ踝袅枷壬娜孔髌罚12卷。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授王佐良先生一生致力于英語(yǔ)教育、英語(yǔ)文學(xué)研究及翻譯,在外國(guó)文學(xué)史、比較文學(xué)、翻譯研究上頗多建樹(shù),在中國(guó)的英語(yǔ)教育及外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域做出了里程碑式的貢獻(xiàn)。由外研社推出的《王佐良全集》首次全面搜集了王佐良先生散見(jiàn)于各類(lèi)專(zhuān)著、文集中的篇目及珍貴歷史照片,按內(nèi)容分類(lèi),包括學(xué)術(shù)論著、譯著、散文、雜文、詩(shī)歌創(chuàng)作等,填補(bǔ)了這一出版空白。在全面搜集整理王佐良先生著作的前提下,編者重點(diǎn)訂正先生傳世各種版本的文字差互及錯(cuò)訛,并統(tǒng)一全書(shū)體例!锻踝袅既分荚谌娉尸F(xiàn)王佐良先生在外國(guó)文學(xué)研究、中外比較文學(xué)領(lǐng)域的理論研究與實(shí)踐成果,以及他作為詩(shī)人、翻譯家和作家留給后人的優(yōu)秀文學(xué)遺產(chǎn),使其所開(kāi)創(chuàng)的研究、譯介和教學(xué)的優(yōu)良傳統(tǒng)得以繼承和發(fā)揚(yáng)。 作者簡(jiǎn)介: 王佐良先生是我國(guó)英語(yǔ)界泰斗級(jí)人物、享譽(yù)中西的外國(guó)文學(xué)專(zhuān)家,在英國(guó)文學(xué)、比較文學(xué)、文體學(xué)及文學(xué)翻譯等方面都有極高的造詣,躋身國(guó)際最著名英語(yǔ)文學(xué)專(zhuān)家之列,代表了中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究高峰。前言近年來(lái)一直在從事文學(xué)史的研究和撰寫(xiě),有一個(gè)問(wèn)題始終令我困惑,即一部文學(xué)史應(yīng)以什么為綱。沒(méi)有綱則文學(xué)史不過(guò)是若干作家論的串聯(lián),有了綱才足以言史。經(jīng)過(guò)一個(gè)時(shí)期的摸索,我感到比較切實(shí)可行的辦法是以幾個(gè)主要文學(xué)品種(詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)、散文等)的演化為經(jīng),以大的文學(xué)潮流(文藝復(fù)興、浪漫主義、現(xiàn)代主義等)為緯,重要作家則用“特寫(xiě)鏡頭”突出起來(lái),這樣文學(xué)本身的發(fā)展可以說(shuō)得比較具體,也有大的線索可尋。同時(shí),又要把文學(xué)同整個(gè)文化(社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)等)的變化聯(lián)系起來(lái)談,避免把文學(xué)孤立起來(lái),成為幽室之蘭。 這些話說(shuō)來(lái)容易,做來(lái)卻有不少困難。為了取得經(jīng)驗(yàn),我先寫(xiě)了一部文學(xué)潮流史(即《英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌史》),接著又寫(xiě)了兩部品種史(即《英國(guó)散文的流變》和《英國(guó)詩(shī)史》),并與同志們合力寫(xiě)了一部斷代史(即《英國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)史》)。在這樣的基礎(chǔ)上,我才進(jìn)而寫(xiě)這部通史即單卷本《英國(guó)文學(xué)史》。 在這過(guò)程里,我也參考了外國(guó)已出的文學(xué)史,發(fā)現(xiàn)不論總的結(jié)構(gòu)原則如何,到一定階段(特別是近現(xiàn)代)總要分章論述小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇之類(lèi)品種。此外,由于我是中國(guó)研究者,冥冥之中,總有一條以唐詩(shī)、宋詞、元曲、明清小說(shuō)為線索的中國(guó)文學(xué)演化圖顯現(xiàn)于我的腦海,使我更信以品種演化為經(jīng)之不誤。 因此,我在這部新著中運(yùn)用以品種為綱的原則也就比較徹底,即從文藝復(fù)興以后,就循各個(gè)品種的大線條分別敘述,直到20 世紀(jì)70 年代。其實(shí)所謂品種,也有不同情況,例如散近年來(lái)一直在從事文學(xué)史的研究和撰寫(xiě),有一個(gè)問(wèn)題始終令我困惑,即一部文學(xué)史應(yīng)以什么為綱。沒(méi)有綱則文學(xué)史不過(guò)是若干作家論的串聯(lián),有了綱才足以言史。經(jīng)過(guò)一個(gè)時(shí)期的摸索,我感到比較切實(shí)可行的辦法是以幾個(gè)主要文學(xué)品種(詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)、散文等)的演化為經(jīng),以大的文學(xué)潮流(文藝復(fù)興、浪漫主義、現(xiàn)代主義等)為緯,重要作家則用“特寫(xiě)鏡頭”突出起來(lái),這樣文學(xué)本身的發(fā)展可以說(shuō)得比較具體,也有大的線索可尋。同時(shí),又要把文學(xué)同整個(gè)文化(社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)等)的變化聯(lián)系起來(lái)談,避免把文學(xué)孤立起來(lái),成為幽室之蘭。 這些話說(shuō)來(lái)容易,做來(lái)卻有不少困難。為了取得經(jīng)驗(yàn),我先寫(xiě)了一部文學(xué)潮流史(即《英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌史》),接著又寫(xiě)了兩部品種史(即《英國(guó)散文的流變》和《英國(guó)詩(shī)史》),并與同志們合力寫(xiě)了一部斷代史(即《英國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)史》)。在這樣的基礎(chǔ)上,我才進(jìn)而寫(xiě)這部通史即單卷本《英國(guó)文學(xué)史》。 在這過(guò)程里,我也參考了外國(guó)已出的文學(xué)史,發(fā)現(xiàn)不論總的結(jié)構(gòu)原則如何,到一定階段(特別是近現(xiàn)代)總要分章論述小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇之類(lèi)品種。此外,由于我是中國(guó)研究者,冥冥之中,總有一條以唐詩(shī)、宋詞、元曲、明清小說(shuō)為線索的中國(guó)文學(xué)演化圖顯現(xiàn)于我的腦海,使我更信以品種演化為經(jīng)之不誤。 因此,我在這部新著中運(yùn)用以品種為綱的原則也就比較徹底,即從文藝復(fù)興以后,就循各個(gè)品種的大線條分別敘述,直到20世紀(jì)70年代。其實(shí)所謂品種,也有不同情況,例如散文就包羅較廣較雜,但仍有平易與繁復(fù)兩種風(fēng)格的起伏作為導(dǎo)線,而正因較雜,也容納得下廣播與電視散文等較近發(fā)展。 至于編寫(xiě)外國(guó)文學(xué)史的其他原則,我的想法可以扼要?dú)w納為幾點(diǎn),即:要有中國(guó)觀點(diǎn),要以歷史唯物主義為指導(dǎo),要以敘述為主,要有可讀性。 所謂以敘述為主,即是以介紹而不是以評(píng)論為主。當(dāng)然,評(píng)論仍然存在,在本書(shū)往往還是頗帶個(gè)人色彩的評(píng)論,不過(guò)包含在敘述之中。著重?cái)⑹,是因(yàn)闀?shū)的對(duì)象是中國(guó)的文學(xué)愛(ài)好者,需要首先把有關(guān)文學(xué)的事實(shí)向他們介紹清楚,為此我盡量通過(guò)譯文引用原作。這些引文除自譯外,很多摘自選本,特別是我自己主編的《英國(guó)詩(shī)選》(上海譯文社,1988年),出于師友之手,除在引用處一一注明姓名外,謹(jǐn)在這里一起鳴謝。 本書(shū)的部分材料來(lái)自我已出諸書(shū),20世紀(jì)章還從周玨良教授和我主編的《英國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)史》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994年)采用了少量素材,即:周強(qiáng)先生執(zhí)筆的狄倫·托馬斯部分,何其莘教授的格林和戈?duì)柖〔糠,張中載教授的福爾斯部分。對(duì)于他們,我也在此表示感謝。 還要感謝我的青年朋友楊國(guó)斌和姜紅兩位。他們幫我借書(shū)找資料,我也常同他們討論文學(xué)史的寫(xiě)法。 最后,我的妻子徐序和四兒王竟幫我抄寫(xiě),在抄寫(xiě)過(guò)程中還不時(shí)糾正我的錯(cuò)別字,長(zhǎng)年累月如此,就不是僅僅一個(gè)謝字能夠表達(dá)我對(duì)他們的心意了。 書(shū)中的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤則是我自己的,還望同行學(xué)者和廣大讀者批評(píng)指教。 王佐良,北京清華園 1992年9月
|