作品介紹

被誤解的日本人


作者:野島剛     整理日期:2016-04-12 20:50:10

繼《兩個故宮的離合》及《謎一樣的清明上河圖》之后,日本作家野島剛首部純原創(chuàng)中文作品。 首部以“知日之書”為理念推出的圖書,內(nèi)容極具價值! 這部書有三個優(yōu)點:絕對真誠,發(fā)人深思,有趣好讀。 如果你以為這是一本為日本人開脫的書,那你就錯了。這是一位日本資深媒體人寫給中國人的書,全書并不在說理,而是用有趣的故事、真實的見聞、不曾聽聞的史料,展示常識性的誤讀,書中既說日本人,也講中國人。中國和日本,文化交往持續(xù)了很長時間,其歷史超過一千五百年。政治和戰(zhàn)爭把中國和日本撕裂,發(fā)生在最近一百年里。而為了超越對立與紛爭,減少誤解,我們應(yīng)該重新回到文化交流的原點,這正是作者創(chuàng)作的初衷。  
   
本書簡介:
  本書是首部以“知日之書”為理念推出的圖書。這一理念,來自于老子言:“知人者智,自知者明”,及周作人先生的提示:“中國在他獨特的地位上特別有了解日本的必要與可能,但事實上卻并不然……”作者為在中國讀書界名聲已開始鵲起的日本作家野島剛,本書是他的首部隨筆集。《被中國人誤解的日本人》是書中的一篇,是難得的好文章。此文以切中要害的筆,剖析了日本人何以被中國人誤解的原因。作者于此文中,又以懇切之心,希望這一誤解如迷霧一樣能被消除,中國人可以去接近日本人完全真實的面目。書中其它的文章,便是在作者這一愿望之下,由生活、社會、文藝、媒體及政治等諸方面來談?wù)撊毡救,而其中多個具體的話題,又將日本人與中國人和在一起來談。本書的每篇文章都有趣,好讀,卻不乏深刻與新穎的見解。  
  作者簡介:
  野島剛 NOJIMA TSUYOSHI  1968年生,作家,資深媒體人。曾任朝日新聞臺北特派員,朝日中文網(wǎng)主編等職,曾赴伊拉克、阿富汗等戰(zhàn)地前線采訪。在日本,中國大陸,臺灣的媒體開有專欄。著有《兩個故宮的離合》、《謎一樣的清明上河圖》及《最后的帝國軍人——蔣介石和白團(tuán)》。
  目錄:
  被中國人誤解的日本人
  不會寫漢字的日本人
  讓日本人最受辱的罵人話
  ——罵人話的中日比較
  在廁所吃飯的日本年輕人
  中國人不吃日本餃子
  從“飲會”看日本社會的禮儀與規(guī)矩
  站著吃牛排的日本人
  AV女優(yōu)不能做新聞記者嗎?
  日本人的美德不是吹出來的
  日本人和儒教
  通過自殺獲得永恒生命的日本小說家們
  十年內(nèi)別把諾獎頒給村上春樹
  另一個國民作家:渡邊淳一
  美術(shù)館、蘋果派、太宰治被中國人誤解的日本人
  不會寫漢字的日本人
  讓日本人最受辱的罵人話
  ——罵人話的中日比較
  在廁所吃飯的日本年輕人
  中國人不吃日本餃子
  從“飲會”看日本社會的禮儀與規(guī)矩
  站著吃牛排的日本人
  AV女優(yōu)不能做新聞記者嗎?
  日本人的美德不是吹出來的
  日本人和儒教
  通過自殺獲得永恒生命的日本小說家們
  十年內(nèi)別把諾獎頒給村上春樹
  另一個國民作家:渡邊淳一
  美術(shù)館、蘋果派、太宰治  前言日本和中國都有“同文同種”一詞?呻m然日語里也有漢字,但是搭配著原創(chuàng)的平假名文字一起使用,不能算是同文。如果同種指民族概念的話,那么用同種形容兩國人也不準(zhǔn)確。漢民族與大和民族,從其發(fā)展的歷史到DNA,都是完全不同的民族。
  既然有這樣的不同,我們是不是可以一開始就劃定一條界線,以“原本日中兩國就有很大差異”為前提開始思考呢?如果覺得“對方和我差不多”,那么一旦生氣了,自然就滿腹牢騷去抱怨。而如果置身于“我們不同,彼此有差異”的大前提下,當(dāng)發(fā)生齟齬時則有必要相互之間更細(xì)致、更準(zhǔn)確地去理解對方。
  這樣一來,日中之間的誤解肯定比現(xiàn)在要少。本書中就融入了我的這一想法,希望有更多的中國讀者閱讀到這些內(nèi)容。
  這本書是我繼《兩個故宮的離合》及《謎一樣的清明上河圖》之后,第三部在中國大陸出版的書籍,也是首部純原創(chuàng)中文作品。
  中國和日本,文化交往持續(xù)了很長時間,其歷史超過一千五百年。政治和戰(zhàn)爭把中國和日本撕裂,發(fā)生在最近一百年里。而為了超越對立與紛爭,減少誤解,我們應(yīng)該重新回到文化交流的原點。
  我想做承繼日中文化交流之歷史的渺小的一分子,將本書獻(xiàn)給中國的各位讀者。
  ——本書《序》日本人似乎總是被中國人誤解,但凡與中國人有些交往的日本人,或許大多免不了會有這樣的感受。   然而說到底,毫無誤解的人際關(guān)系是不存在的。至情夫妻、至親友人之間也多少存在著誤解。國家不同,其間的誤解則更甚!  日本人自然也對中國人有所誤解。但就我的切身體會而言,可以這樣說,中國人對日本人的誤解要多于日本人對中國人的誤解,且更為根深蒂固!  中國人原本對日本人所知甚少,此種情況一直延續(xù)至一百多年以前。理由很簡單,縱觀中日兩千年的交流史,中國雖然在漢代已有史籍提及日本,但總體而言,古代中國人對于具體了解日本的狀況,并無興趣,也沒有感興趣的必要。   日本人是怎樣一群人,在想些什么,信仰又如何?這些對當(dāng)年的中國人而言,都不是值得費腦筋的問題。近代以前,日本與中國之間僅有過一次戰(zhàn)爭,而且還是被日本稱為“元寇”的元軍侵日。嚴(yán)格說來,這場戰(zhàn)爭中日本的對手并不是漢族,而是蒙古族。   中國的歷史上,大凡誕生一個新的王朝,統(tǒng)治者往往都一心撲在統(tǒng)治廣袤疆土,或是抵御來自北方或西方的異族侵襲上,但也沒必要為此與遠(yuǎn)隔海外的日本結(jié)盟。簡單來說就一句話,你在我的“視線之外”。所謂“一衣帶水”更像是一句客氣話!  直至近代,中國都不曾有過真正意義上的“日本學(xué)”、“日本人學(xué)”研究。這也是沒辦法的事,畢竟于中國而言,日本實在太小,太落后。遠(yuǎn)在華夏秩序圈之外的日本,中國人沒有非交往不可的理由。放眼當(dāng)時的世界,如果以日本傳統(tǒng)運動相撲作比,中國位列最高級別的橫綱,或是僅次于橫綱的大關(guān)等級,而日本連列前頭以后的第七、第八位都勉強。如今的日本在世界上就算不是橫綱也得是大關(guān)、關(guān)脅級別,但這也不過是近一百年來的事。   現(xiàn)在的中國,有許多人從各種角度寫作了不少出色的“日本論”。然而從積累程度來看,還是遠(yuǎn)比不上日本人的“中國論”深厚。長期以來,中國人的“日本論”近于空白,即便有一點,也都籠統(tǒng),還混著猜測與傳說,因此后來的分析基本上總還是流于表面,自然也免不了有失誤。歸根結(jié)底,所謂對外認(rèn)識,只能是通過本國人視線的一種積累。僅僅一百年的積累,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠!  中國比較像樣的“日本論”出現(xiàn)在近代以后。日本在日清戰(zhàn)爭(中國稱甲午戰(zhàn)爭)中打敗了清朝,又在日俄戰(zhàn)爭中取得了勝利。成功實現(xiàn)近代化的日本在清末民初時期,首次成為了中國的學(xué)習(xí)對象。然而,此時盡管出現(xiàn)了不少“日本論”,但總體而言,中國人對日本的態(tài)度多半很嚴(yán)苛。   曾留學(xué)日本并留下諸多有關(guān)日本論述的周作人先生,曾經(jīng)在《談日本文化書》中說道:   “中國在他獨特的地位上特別有了解日本的必要與可能,但事實上卻并不然,人家都輕蔑日本文化,以為古代是模仿中國,現(xiàn)代是模仿西洋的,不值得一看。”   周作人先生認(rèn)為,這種論斷不可取,日本文化固然是取材于海外,卻經(jīng)過“一番調(diào)劑”,成為自己的東西。他指出:“正如羅馬文明之出于希臘而自成一家,所以我們盡可以說日本自有他的文明,在藝術(shù)與生活方面最為顯著,雖然沒有什么哲學(xué)思想。”   周作人先生這一觀點所反對的關(guān)于日本最具代表性的言論,出自中國近代史上一位有名的人物戴季陶先生。   戴先生留學(xué)日本四年,自稱對日本“大概亦有心得處”。他認(rèn)為日本人“狡而易遷”,“歷史上本無獨立之價值(一味模仿他人)”。戴先生有這樣一段論述:   “豈其民族之英銳聰明而至于此歟……日人所以成為一等國者,以所乘之勢與所遇之時甚優(yōu)故耳。至其民族在世界中以程度而論,亦不過與馬來、朝鮮之種族等耳。”    誠然,日本向中國學(xué)習(xí)了許多。從文字、制度,到服裝、建筑,乃至城市規(guī)劃等多個方面,從根源上講,大量汲取了許多中國的東西。日本曾將中國的東西都稱為 “唐物”,視作珍寶。漢籍,也就是中國的書籍,被視為知識的源泉。然而,如戴先生那般,認(rèn)為日本文化全是對“中國的模仿”,也可以說是一種誤解!                ——《被中國人誤解的日本人》    在剛剛開始進(jìn)行改革開放的中國,有個農(nóng)村人聽說家里還可以建廁所后,講了這樣一句話:  “在家里面建廁所,那多臭!”   村領(lǐng)導(dǎo)對著鄉(xiāng)親們這樣說道:“把廁所打掃得干凈一點就行。這樣廁所就不臭了。聽說歐美人還在廁所里喝茶呢。”   然而,現(xiàn)在的日本人何止在廁所里喝茶,甚至還在廁所里吃飯呢。據(jù)說年輕人尤其有這種傾向。原因是“自己一個人吃飯的時候不想被別人看見”。日語中“廁所”也叫“便所”,所以這種現(xiàn)象就被稱為“便所飯”!  盡管這早在幾年前就成為一個熱議的話題,但有一次我去某企業(yè)采訪,中途去了一趟該公司的廁所,發(fā)現(xiàn)廁所地上有個便利店賣的飯團(tuán)的包裝紙,仍覺好奇:啊,難道這就是傳說中的“便所飯”?   我小時候有一次在廁所里吃冰激凌,媽媽發(fā)現(xiàn)后把我狠狠地教訓(xùn)了一頓:“廁所里多臟!細(xì)菌從嘴巴進(jìn)到肚子里怎么辦?”從那以后,我在廁所里連水都不想喝了。   說到“便所飯”產(chǎn)生的原因,實際上背后隱藏著日本社會的“排他性”問題。為什么會對一個人吃飯這件事感到恐懼呢?這是因為人們內(nèi)心抱有某種不安,擔(dān)心一個人吃飯被看到的話,會讓周圍人覺得自己作為一個人似乎失去了價值!                ——《在廁所吃飯的日本年輕人》  對于忠與禮,日本人與中國人的認(rèn)識存在著細(xì)微的差異。這些理念在兩國都占有非常重要的地位,但其重要度各不相同。極端來說,日本人極其推崇忠,此點中國人則不及;中國人十分推崇禮,而此點日本人則不及!  在日本最有人氣的歷史劇要數(shù)忠臣藏的故事了。一位主君遭到敵人暗算,家臣們?yōu)榱搜⿶u報仇,制訂了縝密的計劃,最終將仇敵殺死。在《三國演義》中,日本人最喜愛諸葛亮與關(guān)羽,這種感情就包含了對他們忠誠精神的感動。日本特別強調(diào)的是“滅私奉公”的精神,即完全不考慮自己,無條件地忠誠于主君的姿態(tài)。日本的江戶幕府利用儒學(xué)者宣傳著忠的理念,試圖最大限度地在武士階級推廣這種對幕府有利的社會道德規(guī)范!                  ——《日本人和儒教》 渡邊淳一究竟是一位怎樣的作家?   這個問題不如讓他身邊的女性來回答,或許她們能夠作出更為精辟的評論。事實上,在一些媒體上對渡邊的逝世表達(dá)哀悼之意的大部分都是女性。這當(dāng)然也非常符合渡邊的風(fēng)格!  曾演出電影《失樂園》的女演員黑木瞳說道:“我心愛的渡邊老師,您我最后一次共飲的是法國瑪歌酒莊紅酒(Ch.Margaux),我永遠(yuǎn)都不會忘記您溫情的招待,直到最后,您一直都是一位瀟灑的紳士。”   擁有大批女性讀者的女作家林真理子則談道:“有一次您身穿和服來到銀座的酒吧,服飾華麗而耀眼,在女人堆里快樂地飲酒,就像是一名文士。您經(jīng)常說,描寫男女間的情愛非常有趣,根本難不倒您。”   另外,作家小池真理子則惋惜道:“每次和渡邊見面,他都會和我談?wù)搶懽鞯男牡,以及男女之間應(yīng)有的關(guān)系。我想出版界中再也不會出現(xiàn)如此大方,并擁有自由豁達(dá)人生的作家了吧。”   在她們之中,有些人曾與渡邊淳一傳出緋聞。無論屬實與否,從她們溢于言表的悲痛之情,我們就能清楚感受到渡邊是多么受女性歡迎。雖然我與渡邊淳一素未謀面,卻一直都憧憬著擁有像他一樣的人生。當(dāng)渡邊邁入中年時,我還是一名學(xué)生,讀過他的作品卻想成為像他那樣的中年人;而這些年當(dāng)他年老了,我又想成為像他那樣的老人。相信有不少男性和我一樣懷抱著同樣的幻想,但無論如何,渡邊都是一名無法被取代的人物!                ——《另一個國民作家:渡邊淳一》    高田駐屯地內(nèi)有一處“鄉(xiāng)土資料館”,原封不動地使用舊陸軍時代的建筑物。在該資料館內(nèi)一角有個“蔣介石資料室”!  展品包括與蔣介石相關(guān)的照片、蔣介石日記的影印件以及他的書籍等。日本投降時蔣介石發(fā)表一段因“以德報怨”而聞名的演說,這段演說的日文和中文版也張貼在資料室的墻壁上!  特別引起我興趣的是一個大掛軸,它由蔣介石在高田入聯(lián)隊時拍的照片和他送給長岡外史的題字照片等組成。蔣介石后來再次到訪高田時,曾贈送給長岡外史一幅題字“不負(fù)師教”。據(jù)駐屯地方面介紹,是誰在何時贈送來的已經(jīng)無從考證,因為當(dāng)年沒有留下記錄。但上面的“贈送者”是“國民黨黨史委員會主任委員秦孝儀”和另外一個人——“國民黨文化工作委員會主任宋楚瑜”。秦孝儀從1976年至1999年擔(dān)任國民黨黨史委員會主任委員,很難推定具體是這期間的什么時候贈送的。但宋楚瑜擔(dān)任國民黨文化工作委員會主任是在1984年至1987年,所以大概是在這三四年間于某地將這個大掛軸贈送來的吧。   據(jù)該駐屯地介紹,時不時會有像我這樣的歷史愛好者到訪這里,但從中國大陸或臺灣來的人還沒有。對外國人來說這實在是個偏僻之地!               ——《蔣介石在日本學(xué)到了什么?》 下面我要寫的內(nèi)容,說實話,從倫理角度來看,或許不能斷言其正確。但是,在每天的日常生活中,我確實能夠持續(xù)感受到“日本社會正在緩慢走向一夫多妻制”的這一現(xiàn)實。關(guān)于其理由,我想在這里分析一下!              ——《走向一夫多妻的日本社會》  





上一本:又自在又美麗 下一本:遺失的行李

作家文集

下載說明
被誤解的日本人的作者是野島剛,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書