沃爾夫圖書獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家作品首次在中國出版! 本書簡(jiǎn)介: 本雙語版詩集是“當(dāng)代國際詩人典譯叢書”(一套五冊(cè))其中的一本,詩集名“一抹黃色”由美國當(dāng)代著名華裔詩人陳美玲和譯者共同確定。其親自參與甄選的25首詩來自4本詩集,是她雙語雙文化生活經(jīng)歷和人生思索的寫照,反映了她近40年書寫人性中那抹黃色的最高成就,獨(dú)特、新穎,而又具普遍性,巧妙地傾情書寫了“小我”,而呈現(xiàn)的卻是社會(huì)、歷史和文化的“自我”。其長(zhǎng)詩達(dá)數(shù)10頁,短詩如俳句僅17個(gè)字,東西方詩體隨處可見,藍(lán)調(diào)、爵士,運(yùn)用嫻熟;絕句、俳句,妙手天成。詩人之會(huì)心,于思辨處,縱橫歷史,融匯文化,或可如哲人對(duì)話,深邃而發(fā)人深。挥谝庀蠼(jīng)營處,畫面或可如山水唯美;于情感呈現(xiàn)處,或細(xì)膩如隱入針鋒,或濃烈如水墨。 作者簡(jiǎn)介: 詩人簡(jiǎn)介 陳美玲(MarilynChin,1995—),生于香港,美國俄勒岡州波特蘭市長(zhǎng)大,美國當(dāng)代著名詩人、圣地亞哥州立大學(xué)英語教授,中國香港城市大學(xué)文學(xué)創(chuàng)作碩士班導(dǎo)師。已出版《情天恨!贰饵S色狂想曲》《矮腳竹》和《鳳去臺(tái)空》四部詩集和短篇小說集《稚狐月餅復(fù)仇記》。她的作品被稱作是亞裔美國文學(xué)的經(jīng)典,被大量收入《諾頓女性文學(xué)作品選集》《諾頓現(xiàn)當(dāng)代詩歌作品選集》《企鵝二十世紀(jì)詩歌選集》和《美國最佳詩歌》等。其中,詩集《情天恨!罚℉ardLoveProvince)獲得了2015年美國“安妮斯菲爾德沃爾夫圖書獎(jiǎng)”。 曾獲得國家藝術(shù)基金會(huì)獎(jiǎng)兩次、普世卡獎(jiǎng)五次、哈佛大學(xué)拉德克利夫?qū)W院獎(jiǎng)、洛克菲勒基金會(huì)獎(jiǎng)及富布賴特獎(jiǎng)等。 此外,比爾莫耶斯在美國公共廣播電視系列片《生活的語言》中曾對(duì)其做過專題報(bào)道。其作品《碎花圍裙》(TheFloralApron)不僅被加里森凱勒在《無處不在的詩歌》特別節(jié)目中加以介紹,而且在2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)期間,還被英國廣播電視臺(tái)選作代表中國香港的詩歌。 譯者簡(jiǎn)介詩人簡(jiǎn)介 陳美玲(MarilynChin,1995—),生于香港,美國俄勒岡州波特蘭市長(zhǎng)大,美國當(dāng)代著名詩人、圣地亞哥州立大學(xué)英語教授,中國香港城市大學(xué)文學(xué)創(chuàng)作碩士班導(dǎo)師。已出版《情天恨!贰饵S色狂想曲》《矮腳竹》和《鳳去臺(tái)空》四部詩集和短篇小說集《稚狐月餅復(fù)仇記》。她的作品被稱作是亞裔美國文學(xué)的經(jīng)典,被大量收入《諾頓女性文學(xué)作品選集》《諾頓現(xiàn)當(dāng)代詩歌作品選集》《企鵝二十世紀(jì)詩歌選集》和《美國最佳詩歌》等。其中,詩集《情天恨海》(HardLoveProvince)獲得了2015年美國“安妮斯菲爾德沃爾夫圖書獎(jiǎng)”。 曾獲得國家藝術(shù)基金會(huì)獎(jiǎng)兩次、普世卡獎(jiǎng)五次、哈佛大學(xué)拉德克利夫?qū)W院獎(jiǎng)、洛克菲勒基金會(huì)獎(jiǎng)及富布賴特獎(jiǎng)等。 此外,比爾莫耶斯在美國公共廣播電視系列片《生活的語言》中曾對(duì)其做過專題報(bào)道。其作品《碎花圍裙》(TheFloralApron)不僅被加里森凱勒在《無處不在的詩歌》特別節(jié)目中加以介紹,而且在2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)期間,還被英國廣播電視臺(tái)選作代表中國香港的詩歌。 譯者簡(jiǎn)介 李貴蒼,浙江師范大學(xué)教授,美國賓夕法尼亞州印第安納大學(xué)文學(xué)與文學(xué)批評(píng)博士,南京國際關(guān)系學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,美國中佛羅里達(dá)大學(xué)英語系兼職教授,連年應(yīng)邀參與《泰晤士報(bào)高等教育》年度世界大學(xué)的排名工作,現(xiàn)任浙江師范大學(xué)國際文化與教育學(xué)院院長(zhǎng)、浙江師范大學(xué)非洲翻譯館館長(zhǎng)。 曾在英國勞特里奇(Routeldge)出版社出版WhoIsWhoin20thCenturyWorldPoetry(中國大陸和中國臺(tái)灣地區(qū)部分),在美國出版專著RedDragonsintheLandofOz:TheLiteratureofChineseAmericanIdentity(2003)、俳句集譯著《秋實(shí)》(2006);在中國出版專著《文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國文學(xué)》(2006,人民出版社)、《書寫他處:亞裔美國文學(xué)鼻祖水仙花研究》(2014,中國社會(huì)科學(xué)出版社),譯著《地方意識(shí)與星球意識(shí):環(huán)境想象中的全球》(2015,中國社會(huì)科學(xué)出版社),并參與清華大學(xué)出版社、北京大學(xué)出版社、上海譯文出版社等多部教材的撰寫工作。目前,正主編“生態(tài)文學(xué)批評(píng)譯叢”并組織翻譯近1000萬字的《劍橋非洲史》。 胡路蘋,浙江師范大學(xué)外語學(xué)院研究生。 目錄: Acknowledgement/Ⅰ Preface/Ⅲ ToReaders/Ⅷ FromHowIGotThatName/002 Altar/012 TheFloralApron/014 TheBarbariansAreComing/018 ThePhoenixGone,TheTerraceEmpty/022 FromTheEndofaBeginning/044 WeareAmericansNow,WeLiveintheTundra/046 AChinamansChance/050 FromBluesonYellow/058Acknowledgement/Ⅰ Preface/Ⅲ ToReaders/Ⅷ FromHowIGotThatName/002 Altar /012 TheFloralApron /014 TheBarbariansAreComing/018 ThePhoenixGone,TheTerraceEmpty/022 FromTheEndofaBeginning/044 WeareAmericansNow,WeLiveintheTundra/046 AChinamansChance/050 FromBluesonYellow/058 ThatHalfisAlmostGone/062 HospitalInterlude /068 ChineseQuatrains(TheWomaninTomb44)/070 ToPursuetheLimitless/076 GetRidoftheX/082 RhapsodyinPlainYellow /084 FromFormosanElegy/104 Nocturnes/110 OneChildHasBrownEyes/120 BlackPresident/122 BrownGirlManifesto/124 BeautifulBoyfriend/128 FourHaiku/136 MarilynChin/138 MarilynChinWorkList/142 鳴謝/Ⅰ 歷史在鐘聲里翻滾/Ⅲ 致讀者/Ⅸ 選自《鳳去臺(tái)空》 我是如何得到那個(gè)名字/003 祭壇/013 碎花圍裙/015 野蠻人來了/019 鳳去臺(tái)空/023 選自《矮腳竹》 未始已終/045 現(xiàn)在我們是美國人,我們生活在凍土地帶/047 一個(gè)中國佬的機(jī)遇/051 選自《黃色狂想曲》 黃色布魯斯/059 那一半的我行將消逝/063 醫(yī)院插曲/069 中國絕句(四十四號(hào)墳?zāi)沟呐耍?071 追尋無限/077 擺脫X/083 黃色狂想曲/085 選自《情天恨! 臺(tái)灣挽歌/105 夜曲/111 一個(gè)棕色眼睛的孩子/121 黑人總統(tǒng)/123 棕色皮膚女孩的宣言/125 漂亮男友/129 俳句/137 陳美玲/139 陳美玲作品列表/142 前言歷史在鐘聲里翻滾 鐘嶸認(rèn)為阮籍的詩“言在耳目之內(nèi),情寄八荒之表”。當(dāng)代華裔美國詩人陳美玲的詩,亦是思接千載,視通八極。吟詠之間,無一不可入詩,從烏賊魚到金絲雀,從長(zhǎng)城到凍土歷史在鐘聲里翻滾 鐘嶸認(rèn)為阮籍的詩“言在耳目之內(nèi),情寄八荒之表”。當(dāng)代華裔美國詩人陳美玲的詩,亦是思接千載,視通八極。吟詠之間,無一不可入詩,從烏賊魚到金絲雀,從長(zhǎng)城到凍土帶,從歷史到現(xiàn)實(shí),從唐朝到唐人街,種種文化符號(hào),信手拈來,似隱喻,又似象征,但無一不用得恰到好處。就題材而言,她的詩極大地豐富了當(dāng)代華裔美國詩的內(nèi)涵指涉。從讀者的角度,她的詩觸及的“八荒”遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過阮籍的詩對(duì)讀者的震撼,因?yàn)殛惷懒岬墓P端承載的是數(shù)以萬計(jì)北美華人170年的歷史厚重、騰挪、夢(mèng)想、思索、挫折、文化位移帶來的困惑以及同化與歸化帶來的不甘與無奈,還有文化認(rèn)同與文化情懷之間的割舍與依戀。本詩集中的每一首詩幾乎都是歷史與現(xiàn)實(shí)張力通過“耳目之內(nèi)”事物的詩意呈現(xiàn),都將讀者的感悟力推到極限,需要讀者在“永遠(yuǎn)歷史化”的后現(xiàn)代語境下體悟。這當(dāng)然會(huì)造成某種理解上的困難。 我初讀陳美玲的詩是在美國讀博士期間,并在博士論文中專門討論了她如何傾情書寫中國傳統(tǒng)文化與華裔的文化認(rèn)同之間的關(guān)系。2009年,我第一次見到她,并對(duì)她做了采訪。由此得知,她自1979年認(rèn)識(shí)訪美的艾青、丁玲、王蒙和蕭乾后,便決定翻譯艾青的詩,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)艾青的詩中的“我”大于美國的文化自我和社會(huì)自我,是屬于歷史的自我。她稱艾青“伯伯”,并將她的第一部詩集《矮腳竹》獻(xiàn)給艾青,也翻譯并發(fā)表了一些艾青的詩。她通過研習(xí)唐詩、宋詞以及艾青的詩,學(xué)會(huì)了超越西方抒情詩中狹隘的自我,探索如何在歷史語境下書寫在中美文化中生成的華裔自我。這也許是試圖理解陳美玲詩歌的一個(gè)切入口。 陳美玲共出版了《矮腳竹》《鳳去臺(tái)空》《黃色狂想曲》和《情天恨!4本詩集,算不上一位多產(chǎn)詩人,但4本詩集的主題和風(fēng)格,代表了她近40年詩歌生涯的4個(gè)階段。每本詩集都獲得過各類詩歌獎(jiǎng)項(xiàng),得到了詩界和學(xué)界的高度認(rèn)可。第一本詩集偏重于人生感悟和歲月感懷,當(dāng)時(shí)的她血?dú)夥絼,用語凌厲,思考并討伐各類現(xiàn)象,如移民問題、家庭暴力、性別和種族歧視等,對(duì)中國七八十年代的社會(huì)也多有指涉。第二本詩集偏重中國歷史、華裔歷史、文化間際性(culturalhybridity)以及歷史“霸權(quán)話語”,似乎是詩人站在當(dāng)代的美國遙望從歷史中走來的中國,其中有贊美,有反思,有對(duì)人性的極度張揚(yáng),也有對(duì)人性絕望的憂慮和譴責(zé)。第三本詩集的主題包羅萬象,作者在歷史和現(xiàn)實(shí)中縱橫捭闔,以汪洋恣肆的筆調(diào),幾乎將英語詩歌的形式全部揉碎,與中國的絕句和日本的俳句創(chuàng)造性地融合在一起,不僅極大地發(fā)揮了詩歌形式的張力,并且豐富了美國當(dāng)代詩的形式結(jié)構(gòu)。于是,我們會(huì)體會(huì)到這本詩集明顯有受爵士樂和藍(lán)調(diào)的影響。而第四本《情天恨!吠耆橇硪活愒娂,與我們熟識(shí)的漢語情詩迥然不同。詩中的“愛”與“恨”是在雙語雙文化語境下的傾情書寫,愛恨情仇與文化政治學(xué)交織在一起,個(gè)人情感與民族認(rèn)同纏繞,理不清,剪不斷,別有一番風(fēng)味。 雖然我們可以簡(jiǎn)單歸納陳美玲的4本詩集的大致主題,但貫穿其中以及她的散文故事集《雌狐月餅復(fù)仇記》的共同主題是:如何保留她作為中國人的那一半,因?yàn)樗f她是一個(gè)從唐朝走來的人,不能丟掉杜甫創(chuàng)造的詩歌傳統(tǒng)。在后現(xiàn)代文化語境下,發(fā)揚(yáng)這個(gè)傳統(tǒng),必然會(huì)使她的語氣激憤,用語尖銳,感情飽滿,甚至情緒激越,有時(shí)也難免會(huì)充滿濃烈的火藥味。這大概就是她“歷史在鐘聲里翻滾”的部分含義吧。 本詩集取名《一抹黃色》,因?yàn)樗f過人性中有一抹黃色的光輝,希望她飽蘸筆墨書寫的這一抹光輝能讓我們靜一靜、想一想,為我們帶來一個(gè)“冰心去塵”的瞬間。 感謝知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社組織、翻譯并出版這套詩人譯叢。感謝陳晶晶編輯以嚴(yán)謹(jǐn)、審慎的態(tài)度閱讀譯稿,尤其難能可貴的是,她提出了許多合理的建議。感謝我的研究生胡路蘋為本書所做的翻譯工作。尤其要感謝詩人陳美玲,因?yàn)樗脑娮饕约八娜烁聍攘Σ攀俏疫x擇翻譯《一抹黃色》的原初動(dòng)力。 是為序。 李貴蒼 2015年10月
|