作品介紹

許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:漢魏六朝詩


作者:許淵沖     整理日期:2016-02-03 10:57:42

★國際翻譯界**獎項--"北極光"杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖傾情翻譯中國經典古詩詞曲,名家譯經典,精裝完美典藏版
  ★許淵沖把唐詩、宋詞、元曲翻譯為英文韻文,翻譯的古代詩歌既工整押韻,又境界全出,盡力使譯出的詩詞富有音韻美和節(jié)奏感。本系列圖書把許淵沖翻譯的古代詩詞曲分類出版,使讀者在中英文的對照閱讀中體會古典的魅力,如看見無聲的畫,聽見無聲的音樂。
本書簡介:
  《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經典詩歌英譯的結集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經》、《漢魏六朝詩》、《唐詩上》、《唐詩下》、《宋詞上》、《宋詞下》、《蘇軾詩詞》、《元曲上》、《元曲下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價值。
  作者簡介:
  許淵沖
  1921年4月生于江西南昌。北京大學教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發(fā)展,提出了一套完整的"中國學派的文學翻譯理論"。1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得"中國翻譯文化終身成就獎",2014年問鼎國際翻譯界**獎項--國際翻譯家聯(lián)盟"北極光"杰出文學翻譯獎,并且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
  目錄:
  大風歌(劉邦)
  垓下歌(劉邦)
  和項王歌(虞姬)
  秋風辭(劉徹)
  琴歌二首(其一)(司馬相如)
  北方有佳人(李延年)
  怨歌行(班婕妤)
  羽林郎(辛延年)
  蘇武詞四首(其三)(蘇武)
  白頭吟(卓文君)
  戰(zhàn)城南(漢樂府)
  長歌行(漢樂府)
  陌上桑(漢樂府)
  東門行(漢樂府)
  十五從軍征(漢樂府)大風歌(劉邦)
  垓下歌(劉邦)
  和項王歌(虞姬)
  秋風辭(劉徹)
  琴歌二首(其一)(司馬相如)
  北方有佳人(李延年)
  怨歌行(班婕妤)
  羽林郎(辛延年)
  蘇武詞四首(其三)(蘇武)
  白頭吟(卓文君)
  戰(zhàn)城南(漢樂府)
  長歌行(漢樂府)
  陌上桑(漢樂府)
  東門行(漢樂府)
  十五從軍征(漢樂府)
  青青河畔草(無名氏)
  西北有高樓(無名氏)
  明月皎夜光(無名氏)
  迢迢牽牛星(無名氏)
  上山采蘼蕪(無名氏)
  短歌行(曹操)
  蒿里行(曹操)
  苦寒行(曹操)
  步出夏門行(龜雖壽)(曹操)
  步出夏門行(觀滄海)(曹操)
  七哀詩(王粲)
  飲馬長城窟行(陳琳)
  定情詩(繁欽)
  贈從弟三首(其二)(劉禎)
  燕歌行二首(其一)(曹丕)
  箜篌引(曹植)
  名都篇(曹植)
  美女篇(曹植)
  白馬篇(曹植)
  七步詩(曹植)
  七哀(曹植)
  室思六首(其三)(徐斡)
  贈兄秀才從軍十八首(其九)(嵇康)
  詠懷詩(其一)(阮籍)
  赴洛道中作二首(其二)(陸機)
  詠史八首(其一)(左思)
  扶風歌(劉琨)
  思吳江歌(張翰)
  蘭亭詩六首(其三)(王羲之)
  詠雪聯(lián)句(謝安謝朗謝道韞)
  神情詩(顧愷之)
  歸園田居五首(其三)(陶潛)
  登池上樓(謝靈運)
  梅花落(鮑照)





上一本:許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元明清詩 下一本:朱自清作品精選

作家文集

下載說明
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:漢魏六朝詩的作者是許淵沖,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書