作品介紹

全本詩經(jīng)淺譯


作者:邢憲生 注     整理日期:2016-01-18 11:38:39


本書簡(jiǎn)介:
  四年前,《全本詩經(jīng)淺譯》(以下簡(jiǎn)稱《淺譯》)初版面世。,我以之為新的開端,對(duì)《詩經(jīng)》的歷史背景繼續(xù)學(xué)習(xí)探討,對(duì)原詩和譯詩繼續(xù)推敲,力求把作品修改得更好。這次修訂,主要包括兩方面的工作,補(bǔ)充詩旨及改善譯詩。
  一方面,《淺譯》出版后,不少讀者朋友提出有必要補(bǔ)充詩旨。在認(rèn)真考慮朋友們的意見后,我勉為其難,謹(jǐn)慎地去做這項(xiàng)工作。我深知撰寫《詩經(jīng)》詩旨的難處和得失。兩千多年來歷代各家解說《詩經(jīng)》,見解紛紜,形成詩無達(dá)詁的實(shí)況。作為現(xiàn)代人,我們要去理解《詩經(jīng)》,體味詩味,必須尊重前人的學(xué)術(shù)成果,又應(yīng)當(dāng)在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上獨(dú)具慧眼,沖破迷霧,直通《詩經(jīng)》時(shí)代古人之心。這個(gè)要求之高,并非一己之力、一時(shí)之明所能達(dá)到。因此,我只能參考眾家見解,在現(xiàn)有的理解水平上提取出自以為較為合理的看法,用簡(jiǎn)要的語言表述出來。詩旨確可幫助讀者理解詩意,卻也可能先人為主,束縛讀者的思想而縮小想象空問,從而淡化詩味。但愿讀者得其利,去其弊,更好地享受吟詠《詩經(jīng)》的樂趣。
  另一方面,我進(jìn)一步推敲原詩的詩意及詩味,力求改善譯詩。隨著對(duì)詩意更深入的理解,我不斷重審譯詩,修訂了不少注釋,補(bǔ)正了一些注音,修改了一些標(biāo)點(diǎn)符號(hào),訂正了少量繁簡(jiǎn)體轉(zhuǎn)換字。而為了進(jìn)一步再現(xiàn)詩味,我著重對(duì)譯詩作出如下修改:一是盡可能接近原詩的詩韻及韻腳,二是盡可能接近原詩的節(jié)奏及韻律,三是盡可能再現(xiàn)原詩虛詞的妙用,四是保留更多的原詩詩句。
  這個(gè)修訂版,就是上述工作的階段性結(jié)果。讀者諸君倘若有興趣去比較《淺譯》的初版和修訂版,或許可以發(fā)現(xiàn),我們現(xiàn)代人通過對(duì)譯的白話詩,確實(shí)有助于理解和體味兩千多年前的文言古詩,從中吸取營(yíng)養(yǎng),豐富我們的現(xiàn)代文化,充宜我們的糖袖世界。
  目錄:
  修訂版序吳國欽
  修訂版前言
  前記
  編寫說明
  風(fēng)·國風(fēng)
  周南
  關(guān)雎
  葛覃
  卷耳
  櫻木
  螽斯
  桃夭
  兔置
  芣莒
  漢廣修訂版序吳國欽
  修訂版前言
  前記
  編寫說明
  風(fēng)·國風(fēng)
  周南
  關(guān)雎
  葛覃
  卷耳
  櫻木
  螽斯
  桃夭
  兔置
  芣莒
  漢廣
  汝墳
  麟之趾
  召南
  鵲巢
  采蘩
  草蟲
  采蘩
  甘棠
  行露
  羔羊
  殷其雷
  摞有梅
  小星
  江有汜
  野有死麇
  何彼裱矣
  騶虞
  邶風(fēng)
  柏舟
  綠衣
  燕燕
  日月
  終風(fēng)
  擊鼓
  凱風(fēng)
  雄雉
  匏有苦葉
  谷風(fēng)
  式微
  旄丘
  簡(jiǎn)兮
  泉水
  北門
  北風(fēng)
  靜女
  ……





上一本:人文社會(huì)科學(xué)是什么 下一本:第一項(xiàng)修煉

作家文集

下載說明
全本詩經(jīng)淺譯的作者是邢憲生 注,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書