作品介紹

愛經(jīng)海螺


作者:奧維德,洛爾卡     整理日期:2016-01-18 11:37:50

《愛經(jīng)》,遭遇近2000年禁毀,終成世界情愛經(jīng)典之名。開放的年代,被世界重新發(fā)現(xiàn)的經(jīng)典!逗B荨罚鍫柨娂,詩作真實地表現(xiàn)出了一個時代,也讓更多的讀者了解真實的洛爾迦。近200幅插圖平添閱讀趣味。裝幀精美,設(shè)計新潮,適合收藏。
本書簡介:
  《愛經(jīng)·海螺》是中國著名“雨巷詩人”、翻譯家戴望舒的詩文譯作集成,其中《愛經(jīng)》是古羅馬詩人奧維德非常具爭議、屢遭查禁的情愛詩典,《海螺》是西班牙偉大的詩人洛爾卡的名詩集萃。另外本書還收錄了戴望舒本人的《雨巷》等名作。近200幅精彩插圖為名篇錦上添花。
  作者簡介:
  奧維德(前48年—18年),古羅馬詩人,與賀拉斯、卡圖魯斯和維吉爾齊名。主要作品有《愛經(jīng)》、《變形記》、《愛情三論》等。
  洛爾卡(1898年—1936年),西班牙詩人、劇作家。主要作品有詩集《詩篇》、《歌集》、《深歌集》及戲劇《血姻緣》、《葉爾瑪》等。
  目錄:
  愛經(jīng)
  海螺
  詩篇二首167
  海水謠168小廣場謠170
  歌集十四首177
  木馬欄178
  獵人180
  塞維拉小曲181
  海螺182
  風(fēng)景183
  騎士歌184
  樹呀樹185
  啞孩子187
  小夜曲188
  婚約190愛經(jīng)譯者序 2第一卷如何獲得愛情 5第二卷如何保持愛情 59第三卷女人的良友 107
  海螺詩篇二首 167海水謠168小廣場謠170 歌集十四首 177木馬欄178獵人180塞維拉小曲181海螺182 風(fēng)景183騎士歌184樹呀樹185啞孩子187 小夜曲188婚約190最初的愿望小曲191 水呀你到哪里去193冶游郎194兩個水手在岸上195深歌集三首 201三河小謠202村莊204吉他琴205 吉卜賽謠曲集 211夢游人謠212不貞之婦216安東尼妥·艾爾·岡波里奧在塞維拉街上被捕219 安東尼妥·艾爾·岡波里奧之死222西班牙憲警謠225 圣女歐拉麗亞的殉道231伊涅修·桑契斯·梅希亞思挽歌一首 239伊涅修·桑契斯·梅希亞思挽歌240 雜詩歌集 253安達路西亞水手的夜曲254短歌256薔薇小曲258 戀愛的風(fēng)259小小的死亡之歌260嗚咽262 附:戴望舒名詩十六首雨巷268煩憂270蕭紅墓畔口占271獄中題壁272夜273尋夢者274我用殘損的手掌276斷指278 我的記憶280見毋忘我花282古意答客問283 游子謠284白蝴蝶285流浪人的夜歌286 獨自的時候287偶成288前言譯者序
  奧維德全名普布利斯?奧維德?納索(PubliusOvidiusNaso),于公元前四十三年生于蘇爾摩,與賀拉斯、卡圖魯斯及維吉爾并稱為羅馬四大詩人。奧維德髫齡即善吟詠,方其負笈羅馬學(xué)律時,即以詩集《情愛》為世矚目。漸乃刻意為詩,濃艷瑰麗,開香奩詩之宗派?▓D魯斯之后,一人而已。
  至其生平,無足著錄,唯曾流戍玄海(黑海)之濱,此則為其一生之大關(guān)鍵,《蓬都思書疏》及《哀愁集》即成于此。蓋幽涼寂寞之生涯,實有助于詩情之要眇也。唯其流戍之由,亦莫能詳,或謂其曾與奧古斯都大帝孫女茹麗亞有所愛戀,遂干帝怒,致蒙斥逐,顧無可征信,存疑而已。要之以作者之才華,處淫靡之時代,醇酒婦人,以送華年,殆至白發(fā)飄零,遂多百感蒼涼之嘆,亦固其所耳。
  奧維德著述甚富,有《愛經(jīng)》、《愛藥》、《月令篇》、《變形記》、《哀愁集》等各若干卷,均為古典文學(xué)之精髓。今茲所譯《愛經(jīng)》(Ovid's Amores)三卷,尤有名譯者序奧維德全名普布利斯?奧維德?納索(PubliusOvidiusNaso),于公元前四十三年生于蘇爾摩,與賀拉斯、卡圖魯斯及維吉爾并稱為羅馬四大詩人。奧維德髫齡即善吟詠,方其負笈羅馬學(xué)律時,即以詩集《情愛》為世矚目。漸乃刻意為詩,濃艷瑰麗,開香奩詩之宗派?▓D魯斯之后,一人而已。至其生平,無足著錄,唯曾流戍玄海(黑海)之濱,此則為其一生之大關(guān)鍵,《蓬都思書疏》及《哀愁集》即成于此。蓋幽涼寂寞之生涯,實有助于詩情之要眇也。唯其流戍之由,亦莫能詳,或謂其曾與奧古斯都大帝孫女茹麗亞有所愛戀,遂干帝怒,致蒙斥逐,顧無可征信,存疑而已。要之以作者之才華,處淫靡之時代,醇酒婦人,以送華年,殆至白發(fā)飄零,遂多百感蒼涼之嘆,亦固其所耳。奧維德著述甚富,有《愛經(jīng)》、《愛藥》、《月令篇》、《變形記》、《哀愁集》等各若干卷,均為古典文學(xué)之精髓。今茲所譯《愛經(jīng)》(Ovid'sAmores)三卷,尤有名。前二卷成于公元前一年,第三卷則問世稍后,然皆當其意氣軒昂,風(fēng)流飆舉之時。以繽紛之辭藻,抒士女容悅之術(shù),于戀愛心理,闡發(fā)無遺,而其引用古代神話故實,尤見淵博,故雖遣意狎褻,而無傷于典雅;讀其書者,為之色飛魂動,而不陷于淫佚,文字之功,一至于此。吁,可贊矣!奧氏晚歲頗悔其少作,而于《愛經(jīng)》尤其悔艾,因作《愛藥》以為蓋愆。顧和凝《紅葉》之集,羨門《延露》之詞,均以晚年收毀而愈為世珍;古今中外,如出一轍也。詩不能譯,而古詩尤不能譯。然譯者于此書,固甚珍視,遂發(fā)愿以散文譯之,但求達情而已。至所據(jù)版本,則為昂利?包爾奈克(HenriBornecque)教授纂定本,蓋依巴黎圖書館藏十世紀抄本,及牛津圖書館藏九世紀抄本所校訂者也。戴望舒1932年9月1日★《愛經(jīng)》都是具有高度想像力的天才作品,在世界上有重要影響。他運用韻律和辭藻的才能頗高,他的觀察力的生動、精細是無可比擬的!孜模ㄓ_馬文學(xué)史家)假如在我們國中有個人不懂得愛術(shù),他只要讀了這篇詩,讀時他便理會,他便會愛了。用帆和槳使船兒航行得很快的是藝術(shù),使車兒馳行得很輕捷的是藝術(shù):藝術(shù)亦應(yīng)得統(tǒng)治阿謨爾。奧托墨冬擅于駕車和運用那柔順的馬韁,諦費斯是海蒙尼亞的船的舵工。而我呢,維納斯曾經(jīng)叫我做過她的小阿謨爾的老師,人們將稱我為阿謨爾的諦費斯和奧托墨冬。他是生來倔強的,他時常向我頑抗,但是他是個孩子,柔順的年齡,是聽人指揮的。菲麗拉的兒子用琴韻來教育阿喀琉斯,靠這平寂的藝術(shù),馴服了他的野性。這個人,他多少次使他的同伴和他的敵人恐怖。有人說看見他在一個衰頹的老人前卻戰(zhàn)顫著,他的那雙使赫克托爾都感到分量的手,當他老師叫他拿出來時,他卻會伸出來受罰。喀戎是埃阿科斯的孫子的蒙師;我呢,我是阿謨爾的。兩個都是可畏的孩子,兩個都是女神的兒子?墒球滍У男叟=K究駕著耕犁之軛,勇敢的戰(zhàn)馬徒然嚼著那控制著它的轡頭。我亦如此,我降伏阿謨爾,雖然他的箭傷了我的心,又在我面前搖動著他的明耀的火炬。他的箭愈是尖,他的火愈是烈,他愈是激起我去報復(fù)我的傷痕。福玻斯啊,我決不會冒充說那我所教的藝術(shù)是受你的影響而來的;傳授我這藝術(shù)的更不是鳥兒的歌聲和振羽;當我在你的山谷,阿斯克拉啊,牧羊時,我沒有看見過克里俄和克里俄的姐妹們。經(jīng)驗是我的導(dǎo)師:聽從有心得的詩人吧。真實,這就是我要唱的:幫助我吧,阿謨爾的母親!走開得遠些,你輕盈的細帶,貞潔的表征,而你,曳地的長衣,你將我們的貴婦們的纖足遮住了一半!我們要唱的是沒有危險的歡樂和批準的偷香竊玉;我的詩是沒有一點可以責備的。愿意投到維納斯旗幟下的學(xué)習(xí)兵,第一,你當留心去尋找你的戀愛的對象;其次,你當留心去吸引那你所心愛的女子;其三,要使這愛情維持久長。這就是我的范圍;這就是我的馬車要跑的跑場;這就是那應(yīng)當達到的目的。當你一無羈絆,任意地要到哪里就到哪里的時光,你去選一個可以向她說“唯有你使我憐愛”的人兒。她不會乘著一陣好風(fēng)兒從天上吹下來的,那中你的意的美人是應(yīng)當用你的眼睛去找的。獵人很知道他應(yīng)該在什么地方張他的鹿網(wǎng),他很知道在哪一個谷中有野豬的巢穴。捕鳥的人認識哪兒是利于他的藜竿的樹林,而漁夫也不會不知道在哪一條水中魚最多。你也如此,要找一個經(jīng)久的愛情的目的物,亦應(yīng)該第一個知道在哪里能遇著許多少女。要去找她們,你也用不著坐船航海,也用不著旅行到遠方去。珀耳修斯從黧黑的印度人中找到他的安德洛墨達,弗里基阿人掠到了一個希臘女子;我很愿這樣。但是單單一個羅馬已夠供給你一樣美麗的女子,又如此地多,使你不得不承認說:“我們的城中有世界一切的美人!闭珏葼栧壤S于麥穗,麥丁那之富有葡萄,海洋之有魚,樹林之有鳥,天之有星,在你所居住著的羅馬,也一樣地有如此許多的年輕的美女,阿謨爾的母親已在她親愛的埃涅阿斯的城中定了居所。假如你是迷戀著青春年少又正在發(fā)育的美女,一個真正無瑕的少女就會使你看中意了;假如你歡喜年紀大一點的,成千的少婦都會使你歡欣,而你便會有選擇的困難了;可是或許一個中年有經(jīng)驗的婦人在你是格外有情趣,那么,相信我,這種人更眾多了。當太陽觸到赫拉克勒斯的獅子背脊的時候,你只要到龐培門的涼蔭下慢慢地去散步,或是在那個慈母,為要加一重禮物到她的兒子的禮物上,使人用異國的云石造成的華麗的紀念物旁閑行。不要忘記去訪那充滿了古畫的廊廡,名叫莉維亞,這就是它的創(chuàng)立者的名字;也不要忘了那你在那里可以看見那些謀害不幸的堂兄弟們的培魯斯的孫女們和她們的手中握著劍的殘忍的父親的廊廡;更不要忘記那維納斯所哀哭的阿多尼斯節(jié),和敘利亞的猶太人每禮拜第七日所舉行的大祭典。更不要避開牝牛,埃及的披著麻衣的女神的神殿:她使許多婦人模仿她對朱庇特做的事。就是那市場(誰會相信呢?)也是利于阿謨爾的,隨他多少嘩鬧,一縷情焰卻從那里生出來。在供奉維納斯的云石的神殿下,阿比阿斯用飛泉來射到空中。在那個地方,有許多法學(xué)家為阿謨爾所縛,而這些能保障別人的卻不能保障自己。時常地,在這個地方,就是那最善辯的人也缺乏了辭令:新的利益占據(jù)著他,使他不得不為自己的利害而辯論。在鄰近,維納斯在她的殿上笑著他的窘態(tài):不久前還是保護別人的,現(xiàn)在卻只希望受人保護了。可是尤其應(yīng)在劇場和它的半圓的座位中撒你的網(wǎng):這些是最富于好機會的地方。在那里,你可以找到某個勾動你,某個你可以欺騙,某個不過是朵過路的閑花,某個你可以和她發(fā)生久長的關(guān)系。好像螞蟻在長陣中來來往往地載著它們的食品谷子,或是像那些蜜蜂找到了它們的獵品香草時,輕飛在茴香和花枝上。女子也如此,濃妝艷服著,忙著向那群眾走去的戲場去;她們的數(shù)目往往使我選擇為難。她們是去看的,可是她們尤其是去被看的;這在貞潔是一個危險的地方。這是你開端的啊,羅慕路斯,你將煩惱混到游藝中,擄掠薩賓族的女子給你的戰(zhàn)士做妻子。那時垂幕還沒有裝飾了云石的戲場,番紅花汁還未染紅了舞臺。從巴拉丁山的樹上采下來的樹葉的彩帶是不精致的戲場的唯一的裝飾品。在分段的草地的座位上,人們都坐著,用樹葉漫遮著他們的頭發(fā)。每個人向自己周圍觀望,注意他所渴望的少女,在心中悄悄地盤旋著萬慮千思。當在號角聲中一個狂劇伶人用腳在平地上頓了三下時,在人民的歡呼聲中,羅慕路斯便發(fā)下暗號給他部下奪取各人的獵品。他們突然發(fā)出那泄露陰謀的呼聲奔向前去,用他們的貪婪的手投到年輕的處女身上。正如一群膽小的鴿子奔逃在老鷹之前,正如一頭小綿羊見了狼影兒奔逃,薩賓族的女子們也一樣地戰(zhàn)顫著。當她們看見些橫蠻的戰(zhàn)士向她們撲過來時,她們?nèi)寄樕珣K白了:因為她們都很驚慌,雖然驚慌的表現(xiàn)是各不相同的。有的自己抓著自己的頭發(fā),有的坐在位子上暈過去了;這個默默地哭泣,那個徒然地喊著她的母親;其余或是嗚咽著,或是驚呆了;有的不動地站著,有的想逃走。人們便牽著那些女子,注定于他們的婚床的獵品,有許多因為驚慌而格外見得美麗了。假如有一個女子太反抗,不肯從那搶她的人,他便抱她起來,熱情地將她緊貼在胸口,向她說:“為什么用眼淚來掩了你的妙目的光輝呢?凡你父親用來對你母親的,我便用來對你。”……
  





上一本:紙上民國 下一本:瀝青路上的百合

作家文集

下載說明
愛經(jīng)海螺的作者是奧維德,洛爾卡,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書