《巴黎的憂郁》早已被奉為20世紀(jì)文學(xué)的經(jīng)典之作,用波德萊爾的話說:“這還是惡之花,但更自由、細(xì)膩、辛辣!睍胁迦胛迨▏嫾依詹既R東專為此書所做的版畫插圖,文圖配合可謂相得益彰。亞丁先生的翻譯更擁有一種詩學(xué)之美。三者珠聯(lián)璧合帶來了這個版本的經(jīng)典性。 本書簡介: 在這本散文集里,我們可以看到波德萊爾對骯臟、畸形的現(xiàn)實社會所進行的淋漓盡致、疾惡如仇的諷刺和挖苦,對傳統(tǒng)、腐朽的世俗習(xí)氣的無情鞭撻和猛烈抨擊,也可以讀到詩人對美的向往和所做的引人入勝的描繪,還可以嗅到詩人某些寓意深刻但又難以捉摸的纖細(xì)的思緒。正像他自己所說:“這還是《惡之花》,但更自由、細(xì)膩和辛辣! 作者簡介: 沙爾·波德萊爾(CharlesBaudelaire,1821-1867),象征派詩歌先驅(qū),現(xiàn)代派的奠基者,著有詩集《惡之花》、散文詩集《巴黎的憂郁》、藝術(shù)評論集《美學(xué)珍玩》等。 亞丁,畢業(yè)于北京大學(xué),作家、翻譯家,法中文化交流大使,法蘭西最高榮譽騎士勛章獲得者。早年翻譯了大量的海外作品,主要譯作有:薩特的《理智之年》、波德萊爾的《巴黎的憂郁》等。 貢斯當(dāng)·勒布萊東(ConstantLeBreton,1895—1985),法國畫家,曾就讀于巴黎裝飾藝術(shù)學(xué)校,后因貧困輟學(xué)。一戰(zhàn)之后定居巴黎,他的書籍插畫贏得了廣泛的贊譽。
|