“啊,是你在我墳上刨坑么,是我的情郎?難道他在種植悔恨?”--“不,昨天他已經(jīng)再續(xù)新歡,新娘從小生長在富家豪門。他說:‘如今不會叫她傷感了,盡管我不再對她忠貞!薄澳敲词钦l在我墳上刨坑?是我最親的親人么?”--“啊,不。他們靜坐沉思著:‘這有何用?栽上鮮花又有哪點(diǎn)好處?任何守墓人都無能為力,把她的英魂從死神的陷阱中放出!薄暗牵拇_有人在我墳上刨坑,是我的敵人么?是她在偷偷地刺我?”--“不,當(dāng)她得知您早已步入那扇終將封閉一切肉體的大門,在她看來,您葬身何地真用不著多慮,因?yàn),您再也不值得她去仇恨!薄澳敲矗钦l在我的墳上刨坑?說出來吧,我實(shí)在無法猜想!”--“噢,親愛的夫人,是我,您的小狗,我還住在附近的地方,但愿我在這里的行動,并未打擾夫人的安寧!
托馬斯·哈代,英國詩人、小說家。他是橫跨兩個世紀(jì)的作家,早期和中期的創(chuàng)作以小說為主,繼承和發(fā)揚(yáng)了維多利亞時代的文學(xué)傳統(tǒng);晚年以其出色的詩歌開拓了英國20世紀(jì)的文學(xué)。
哈代一生共發(fā)表了近20部長篇小說,其中最著名的當(dāng)推《德伯家的苔絲》、《無名的裘德》(Jude the Obscure)、《還鄉(xiāng)》和《卡斯特橋市長》。詩8集,共918首,此外,還有許多以“威塞克斯故事”為總名的中短篇小說,以及長篇史詩劇《列王》。代表作品有 《韋塞克斯詩集》,《早期與晚期抒情詩》,《德伯家的苔絲》。