于賡虞詩選 于賡虞(1902—1963),現(xiàn)代著名詩人、翻譯家。名舜卿,字賡虞,以字行世。河南西平人。1923年6月,與焦菊隱等人成立新文學社團,即北京文壇風云一時的“綠波社”。1924年4月,創(chuàng)辦《綠波周報》,8月底又創(chuàng)辦《綠波季刊》。《綠波周報》、《綠波季刊》、北京的《晨報副刊》、天津的《新民意報》是他發(fā)表詩作的主要園地。1935年月4月赴英國倫敦大學研究歐洲文學史。在英期間,著《詩論》、《雪萊的婚姻》、《雪萊的羅曼史》。1937年任河南大學文史系副教授。1963年8月14日病逝于開封家中。著有詩集《骷髏上的薔薇》、《孤島》等。
秋晨 別了,星霜漫天的黑夜, 我受了圣水難洗的苦孽, 你方從我的背上踏過, 歡迎啊,東曙,你又已復(fù)活!
在這最后的瞬間,我睜眼 雙手抱住太陽的腳,看 葉顫,花舞,聽市聲沉醉, 直到落下歡欣的眼淚!
影 看,那秋葉在明媚的星月下正飄零, 與你邂逅相逢于此殘秋荒岸之夜中, 星月分外明,忽聚忽散的云影百媚生。
看,那秋葉在明媚的星月下正飄零, 我淪落海底之苦心在此寂寂的夜塋, 將隨你久別的微笑從此歡快而光明。
蒼空孤雁的生命深葬于孤泣之荒冢, 美麗的薔薇開而后謝,殘凋而復(fù)生, 告訴我,好人,什么才象是人的生命?
這依戀的故地將從荒冬回復(fù)青春, 海水與云影自原始以來即依依伴從, 告訴我,好人,什么才象是人的生命?
夜已深,霜霧透濕了我的外衣,你的青裙, 緊緊的相依,緊緊的相握,沉默,寧靜, 仰首看孤月寂明,低頭看蒼波互擁。
夜已深,霜霧透濕了我的外衣,你的青裙, 寂迷中古寺的晚鐘驚醒了不滅的愛情, 山海寂寂,你的影,我的影模糊不分明......
|