本書(shū)是與梅洛·龐蒂等法國(guó)現(xiàn)代著名知識(shí)分子共事多年的《現(xiàn)代》雜志女秘書(shū)杰爾曼娜·索爾貝充滿(mǎn)深情的回憶錄。她不說(shuō)無(wú)數(shù)傳說(shuō)中已說(shuō)過(guò)的東西,她只記憶她目睹與耳聞的有趣、率性、可笑、感人的日常軼事,充滿(mǎn)回味。索爾貝女士的這本小書(shū)《喂?我給您接薩特……》著實(shí)有趣,軼聞趣事、喜怒哀愁娓娓道來(lái),在她的描述中,薩特、波伏娃、梅洛·龐蒂這些形象不再那么高不可攀,都是有血有肉的大活人。 梅洛·龐蒂喜怒無(wú)常,跟他相處不太容易。不過(guò)索爾貝自有絕招:每次他要發(fā)脾氣的時(shí)候,右眼便會(huì)微微斜視。根據(jù)這個(gè)細(xì)節(jié)判斷他的心情,屢試不爽。 波伏娃因?yàn)樗鳡栘惍?dāng)外婆時(shí)身上沾了小孩的尿臭而不愿意與她握手,而十七年后,兩人都將近六十,索爾貝向波伏娃介紹了自己高大英俊的孫子,波伏娃與男孩相談甚歡,卻冷冷地對(duì)索爾貝說(shuō):“這下子您應(yīng)該幸福了吧!” 替薩特收拾殘局就更不容易了。索爾貝有時(shí)要替他給女人“分手費(fèi)”,實(shí)在覺(jué)得煩了,便對(duì)薩特說(shuō),別理她們,她們不會(huì)真的去自殺的。薩特說(shuō),我也這樣想,但是萬(wàn)一她們其中只要有一個(gè)真的自殺了怎么辦? 在薩特、波伏娃與許多知識(shí)分子一起號(hào)召在阿爾及利亞戰(zhàn)爭(zhēng)中參戰(zhàn)的法國(guó)士兵抗命時(shí),當(dāng)真有許多青年當(dāng)了逃兵,來(lái)到《現(xiàn)代》雜志社向薩特求助。薩特在電話(huà)中對(duì)索爾貝說(shuō):“他們真蠢!他們?cè)谛袆?dòng)以前應(yīng)該想好退路!” “這就是薩特:發(fā)出內(nèi)心的吶喊:起來(lái)吧,同志們,揭竿而起,反抗暴政,孩子們要有勇氣!當(dāng)現(xiàn)實(shí)驀然出現(xiàn)在他眼前,就傻了眼啦!彼鳡栘愡@樣寫(xiě)道。 有時(shí)當(dāng)替罪羊也是在所難免的。薩特要求索爾貝替他支走一些來(lái)拜訪(fǎng)他的討厭鬼,索爾貝就對(duì)一些人說(shuō)薩特先生出遠(yuǎn)門(mén)了。而當(dāng)一個(gè)作家在一家餐廳碰見(jiàn)了薩特時(shí),簡(jiǎn)直怒不可遏。薩特為了安撫那顆受辱的心靈,只好說(shuō):“索爾貝太太有時(shí)候有眼無(wú)珠,缺乏識(shí)別力! 索爾貝經(jīng)常稱(chēng)自己為“母羊”,有點(diǎn)替罪羔羊的意思在里面。不過(guò),她并沒(méi)有特別不高興,因?yàn)榇蠹矣幸环N心照不宣的感覺(jué)。但是,工作了三十年后,“母羊”要求加薪居然被拒絕了,這次她真的不高興了。不過(guò)還好,“母羊”為我們留下了這本小書(shū),不然可就太遺憾了。
|