在由王方翻譯的《蒲寧與納博科夫:一生的較量》一書中,馬克西姆·д.施拉耶爾細(xì)致的描述、縝密的考證將蒲寧與納博科夫每一處謹(jǐn)小慎微的心理加以放大,一部“較量史詩”生動(dòng)又活潑。這不僅是二人復(fù)雜的文學(xué)關(guān)系史,也是一部豐富的流亡文化史。 這部“較量史詩”共分三個(gè)階段。第一階段始于20世紀(jì)20年代,止于1933年蒲寧憑借《米佳的愛情》獲得諾貝爾獎(jiǎng)之時(shí),這一年,蒲寧與納博科夫終于在柏林會(huì)面,后者對(duì)前者的敬仰不由分說;第二階段始于1933年,止于40年代納博科夫移民西歐,此時(shí)的納博科夫正開啟著一個(gè)新的“文學(xué)界”,一流的聲譽(yù)不禁讓“老師”蒲寧黯然失色;第三階段始于40年代,止于1953年蒲寧逝世,這一時(shí)期,蒲寧憑借小說集《暗徑集》激起了最后一片漣漪,在向著托爾斯泰、契訶夫等文學(xué)前輩回歸的同時(shí),也追逐著自己的“子侄”納博科夫,著實(shí)是一場(chǎng)欲罷不能的角逐賽。蒲寧逝后,納博科夫憑借新作《洛麗塔》又一次游弋到了浪潮的峰尖,他說:“世上只有一種藝術(shù)流派,那就是天才派! 伊凡?蒲寧(1870-1953年),是第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的俄羅斯作家。主要作品有《落葉》《松樹》《新路》《鄉(xiāng)村》等。1933年其作品《米佳的愛情》獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。弗拉基米爾?納博科夫(1899-1977年)是一名俄裔美籍作家,他在美國創(chuàng)作了文學(xué)作品《洛麗塔》,這是一部在二十世紀(jì)備受關(guān)注并且享譽(yù)全球的小說。 他們生活于同一時(shí)期,也同樣是流亡同胞。他們是藝術(shù)天才,納博科夫和蒲寧是傳統(tǒng)的自由主義者,是堅(jiān)定的反布爾什維克者,也是極其復(fù)雜的個(gè)體。在由王方翻譯的這本新作《蒲寧與納博科夫————一生的較量(精)》中,備受贊譽(yù)的作家學(xué)者馬克西姆·д.施拉耶爾(Maxim D. Shrayer)將兩人復(fù)雜的文學(xué)關(guān)系與個(gè)人關(guān)系娓娓呈現(xiàn),書寫了一個(gè)不為人知的俄羅斯。 聚焦于俄羅斯從20世紀(jì)20年代到20世紀(jì)70年代的豐富移民史(從德國和法國移民到美國,后又移居瑞士)。他們的文學(xué)傳奇是怎樣形成的?又是怎樣鑄就的?文學(xué)天才的較量背后到底隱藏了什么?納博科夫和蒲寧之間的較量揭示了一個(gè)不為人知的俄羅斯,鮮活了移民文化歷史,也給文學(xué)蒙上了一層迷人的面紗。這本書既是一本傳記文學(xué),也是一部流亡文化史,將對(duì)全世界的讀者產(chǎn)生廣泛的吸引力。
|