被推為“現(xiàn)代詩(shī)歌第一人”的中國(guó)二十世紀(jì)桂冠詩(shī)人穆旦(查良錚),既以“九葉派”現(xiàn)代詩(shī)歌創(chuàng)作而聞名,又以英語(yǔ)和俄語(yǔ)詩(shī)歌翻譯而著稱,是中國(guó)文學(xué)史上需要濃墨重彩來(lái)書(shū)寫(xiě)的人物。王宏印編著的《詩(shī)人翻譯家穆旦<查良錚>評(píng)傳》借鑒詩(shī)史互證的方式,借助大量的原始信件、會(huì)議文獻(xiàn)和創(chuàng)作詩(shī)歌,真實(shí)地再現(xiàn)了詩(shī)人翻譯家曲折而苦難的一生,客觀地評(píng)價(jià)了他詩(shī)歌創(chuàng)作的成就和譯介英美浪漫派現(xiàn)代詩(shī)歌的貢獻(xiàn),是一部兼有學(xué)術(shù)性和文學(xué)性的傳記類著作。 王宏印編著的《詩(shī)人翻譯家穆旦<查良錚>評(píng)傳》借鑒詩(shī)史互證的方式,借助大量的原始信件、回憶文獻(xiàn)和創(chuàng)作詩(shī)歌,以宏闊的學(xué)術(shù)視野和深厚的歷史背景,真實(shí)地再現(xiàn)了以“九葉派”現(xiàn)代詩(shī)歌創(chuàng)作而著名的中國(guó)二十世紀(jì)桂冠詩(shī)人穆旦,也是以英語(yǔ)和俄語(yǔ)詩(shī)歌翻譯而聞名遐邇的翻譯家查良錚的曲折、苦難而豐富的一生,客觀地評(píng)價(jià)了他在新詩(shī)創(chuàng)作上的巨大成就,肯定了他在譯介俄羅斯和英國(guó)浪漫派詩(shī)歌以及現(xiàn)代派詩(shī)歌方面的卓越貢獻(xiàn)。另外,本書(shū)還以補(bǔ)遺和附錄的形式,提供了穆旦的生平、譯著以及紀(jì)念性詩(shī)歌等資料,特別是編寫(xiě)了《穆旦新詩(shī)意象小辭典》,補(bǔ)充了穆旦詩(shī)的自譯與他譯等研究成果,有助于廣大讀者對(duì)穆旦現(xiàn)代詩(shī)的解讀,對(duì)穆旦詩(shī)創(chuàng)作與翻譯的全面認(rèn)識(shí)。
|