王惕編著的《釋迦牟尼傳:成佛之路》是真人的傳記,所以筆者盡量不去杜撰發(fā)揮,而是根據(jù)諸多經(jīng)典原文進(jìn)行翻譯,使其盡量貼近歷史,具有可信性,有據(jù)可查。不過(guò)由于這《釋迦牟尼傳:成佛之路》乃是故事而非白話佛經(jīng),所以在翻譯的過(guò)程中又盡量使文章有可讀性,多一點(diǎn)文學(xué)色彩。魚和熊掌兩者兼得是很困難的事,所以重點(diǎn)是翻譯經(jīng)典,次之,才是加工潤(rùn)色。這就需要查閱和讀懂諸多佛經(jīng)。所幸者是筆者過(guò)去已讀過(guò)《大佛頂首楞嚴(yán)經(jīng)》、《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《大般若經(jīng)》、《金剛經(jīng)》、《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》等經(jīng)典,并作了筆記,否則,用短短一年的時(shí)間是不可能完成此書的。
|