《傳記奇葩:薩維奇評(píng)傳和考利評(píng)傳》是譯者從事多年翻譯古英語(yǔ)文學(xué)作品的又一本佳作,繼《管錐編述說》《文學(xué)欣賞》《約翰生傳》《幸福谷》《人的局限性:約翰生作品集》《驚世之旅——蘇格蘭高地旅行記》后,又一本佳作,強(qiáng)烈推薦給喜歡翻譯及外國(guó)文學(xué)的讀者。 《傳記奇葩:薩維奇評(píng)傳和考利評(píng)傳》是蔡田明老師學(xué)習(xí)研究約翰生的第五本譯作。本書選自英國(guó)詞典編撰家,詩(shī)人,文學(xué)批評(píng)家約翰生所著《詩(shī)人評(píng)傳》中的兩篇《薩維奇評(píng)傳》和《考利評(píng)傳》,這兩部評(píng)傳是約翰生的經(jīng)典之作。前者是部敘述薩維奇不幸的天才或天才的不幸的傳記,后者則是敘述考利這位藝術(shù)造詣很高的詩(shī)人,且約翰生認(rèn)為是他寫得zui好的一篇評(píng)傳,居于《詩(shī)人評(píng)傳》之首。 譯者認(rèn)為,約翰生與錢鐘書一樣,同是智慧文學(xué)的杰出代表。兩位各自代表或集中了中西語(yǔ)言精華的大師,思想行為有那么多貌異心同,百慮一致,無(wú)不教人積極熱愛生活,克制愚昧的瘋狂舉動(dòng)。這恐怕也是譯者之所以研究約翰生的原因之一吧。
|