作品介紹

歷史上的譯者


作者:讓.德利爾     整理日期:2018-11-14 00:52:32

  《歷史上的譯者》是國際翻譯史研究界50位專家學者跨越半個世紀集體努力的智慧結晶,它首次將譯者置于翻譯史研究的中心地位,開辟了翻譯史研究的新視野。本書所涉內(nèi)容非常豐富,并通過新穎的視角串聯(lián)起來。從時間跨度來說,從古埃及的譯者到21世紀的翻譯技術都有所涉獵。從空間廣度來看,從歐洲到亞洲、非洲和美洲,幾乎遍及世界。同時,對一些重要的譯者群體或譯者個體,不同章節(jié)從不同角度談及,前后呼應。譯者推動人類文明發(fā)展的作用由此得到較為立體的展示。本書英文版于1995年首版,2012年出版英文修訂版,拓展并更新了內(nèi)容,納入了歷史學、翻譯研究、文化研究、后殖民主義研究等領域的新理論進展,中文版即是在此版基礎上翻譯而來。
  《歷史上的譯者》(Translators through History)一書由國際著名翻譯理論家讓·德利爾(Jean Delisle)與朱迪斯·伍茲沃斯(Judith Woodsworth)聯(lián)合主編,為翻譯史研究經(jīng)典著作。本書從字母表的發(fā)明、民族語言的發(fā)展、民族文學的興起、知識傳播、權力關系、宗教傳播、文化價值觀的傳播、詞典編撰及口譯員的歷史貢獻等角度探討了歷史上重要譯者對人類文明發(fā)展的貢獻。自1995年出版以來,該書已被譯為多種語言,中文版《歷史上的譯者》由管興忠教授翻譯(主譯)、馬會娟教授審校,2018年4月由中譯出版社出版。本書特色:1.國際譯聯(lián)世界翻譯通史撰寫計劃的重要階段性成果 2.全球50位杰出學者聯(lián)袂打造 國際翻譯史學界開山扛鼎之作 3.將譯者置于翻譯史研究的中心地位,開辟了翻譯史研究的新視野4.選取了九個能體現(xiàn)譯者歷史貢獻的領域,內(nèi)容豐富,視角新穎5.借鑒新理論,展開跨學科研究,視角廣闊





上一本:尤金·奧尼爾 下一本:粵樂宗師呂文成

作家文集

下載說明
歷史上的譯者的作者是讓.德利爾,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書