《21世紀跨文化英語廣播電視新聞傳播學與國際傳播研究系列:國際英語新聞節(jié)目評析》通過對七章內(nèi)容的探討與分析,系統(tǒng)化分析今天“媒體傳播全球化”的“新新聞生態(tài)”里,以跨越文化疆界特點出現(xiàn)在不同社會文化情境里的受眾面前的“國際英語新聞節(jié)目”的特點、本質(zhì)、作用及意義,強調(diào)實際應用。同時,更為重要的是,這些大眾基本熟悉的特點、本質(zhì)、作用及意義背后的、之所以運用“國際化”傳播平臺甚至是非母語英語來進行跨文化的國際化輸出的真正出發(fā)點及所希望達到的傳播目的和效應被逐一結構和剖析,進而體現(xiàn)出今天的“國際英語新聞節(jié)目”已經(jīng)遠遠超越“新聞”本身所具有的特質(zhì)。
《21世紀跨文化英語廣播電視新聞傳播學與國際傳播研究系列:國際英語新聞節(jié)目評析》是一部探討在“國際傳播”平臺上呈現(xiàn)的、以英語語言制播的“新聞”特質(zhì)的專著,出發(fā)點是闡明這類被本作稱為“國際英語新聞節(jié)目”的“媒體傳播產(chǎn)品”,在“經(jīng)濟一體化”的“世界格局”里所起到的“文化外交”的作用與效能。尤其是點明已令民眾“理所當然”地認為“英語的”就是“國際的”概念間的本質(zhì)區(qū)別。顯然,本作聚焦的“國際英語新聞節(jié)目”,并不是一般意義上的“英語新聞節(jié)目”。 本作內(nèi)容以“文本分析法”及“個案分析法”的學術研究路徑支撐,通過對當今在國際社會具有視聽引導力的“強勢媒體傳播源”所制播的節(jié)目的分析,來展開對“國際英語新聞節(jié)目”得以“被制作”和“被輸出”的“意義”的原動力。同時,對這類節(jié)目所運用的“認知風格”及“話語結構”的功能及性質(zhì),進行了深化的分析。 《21世紀跨文化英語廣播電視新聞傳播學與國際傳播研究系列:國際英語新聞節(jié)目評析》建構的內(nèi)容是為關注“國際化”信息媒體傳播的受眾,提供了一種學術意義上的理解分析。也是為從事“國際傳播”和對此領域感興趣的讀者,打開了觀察和認識這一領域的視窗,更是為有志在由媒體傳播建構的“國際政治”、“國際關系”與“國際傳播”間形成的“文化外交”領域,開展系統(tǒng)化學術開發(fā)的學士碩士博士研究生及研究員,提供了具有啟發(fā)意義的理論結合實踐的參考文獻。
|