本書為“當代外語研究論叢”之一,基于作者的博士論文而著,主要內容包括安德烈·勒菲弗爾翻譯思想研究的背景、意義和目標、國內外文獻綜述、翻譯思想的理論淵源、歷時演變、核心概念、理論誤讀以及很后結論。本書對安德烈·勒菲弗爾為數眾多的論文和著作進行詳細深入的分析,旨在揭示安德烈·勒菲弗爾的翻譯思想,尤其是改寫理論的歷時演變過程,重新解讀其核心概念,并從動態(tài)視角澄清相關誤讀。本書為翻譯理論研究,適合英語專業(yè)本科高年級學生或翻譯方向的碩士研究生閱讀,也可為從事翻譯理論與實踐研究的高校教師和研究人員提供參考。
|