作品介紹

復(fù)旦談譯錄 第2輯


作者:范若恩,戴從容 編     整理日期:2021-08-20 03:54:12

翻譯出于文心,形于文字而得于文化。復(fù)旦大學(xué)文學(xué)翻譯研究中心推出《復(fù)旦談譯錄》(第二輯),精選16篇由海內(nèi)外研究者撰寫的論文,投稿者包括法國語言哲學(xué)家拉德米埃爾,美國有名詩人、翻譯家喬瑞斯,首爾大學(xué)教授金明昊,臺灣地區(qū)大學(xué)資深教授、翻譯家、戲曲家彭鏡禧等先生。本輯從 “翻譯模式與理論的構(gòu)建”“翻譯文學(xué)與批評新進(jìn)展”“跨學(xué)科視野中的翻譯”“譯者雅言與雅集”四個專題探討翻譯,既重視理論深化,又強(qiáng)調(diào)譯者本身的感悟和譯文精細(xì)闡述!稄(fù)旦談譯錄》中文名字為主編討論擬定,英文名字Translogopoeia為紐約市立大學(xué)李圭(Kyoo Lee)教授惠賜,期許在這個呼喚交流的空間里,研究者、譯者和讀者在討論翻譯的過程中感受到思想詩意。





上一本:古典與中世紀(jì)研究 第1輯 下一本:人文中國學(xué)報(bào) 第31期

作家文集

下載說明
復(fù)旦談譯錄 第2輯的作者是范若恩,戴從容 編,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書