《山水之間》的作者陳波曾經(jīng)玄想,如果漢語人類學(xué)確然無疑是中國人類學(xué)的第一階段的話,第二階段就是英語人類學(xué)。我們將繼承贏過殖民主義和帝國主義的遺產(chǎn),接過“英語角逐”的火炬,用他們的方式去理解去思考,開展田野工作,撰寫田野民族志。當(dāng)他來到洛曲米人中,面對他們的多語體系,作者深感悲哀。這不是個人的命運,這是民族和國家的命運,“天下”的命運。當(dāng)華語被湮滅了,英語獨盛。其他那些豐富的異域語言和文字呢?那些語言背后繁花錦簇的異域文化和文明呢? 我們的天下可大可小,但是五個世紀(jì)依賴,我們的“天下”逐漸小于西人的“世界”,如今筆者致力于讓這個“天下”變大的過程,本書則是一個深度的研究。
|