明末清初時(shí)期漢籍外譯主題選擇性強(qiáng),翻譯形式也呈多樣化趨勢,主要可分為古典哲學(xué)、文學(xué)、歷史、自然科學(xué)等幾類,對這一時(shí)期的西方產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響!稘h籍西傳行記》一書以作者在歐洲的考察日歷為形式,深入闡述了漢籍在歐洲地區(qū)的流傳、翻譯情況,同時(shí)本書介紹了一系列在時(shí)代背景下,為東西方文化交流、漢籍西傳事業(yè)做出杰出貢獻(xiàn)的漢學(xué)家,向讀者展現(xiàn)了一段更為鮮活、真實(shí)的漢籍西傳歷史,以及這一時(shí)期東西方文化的交流情況。 耿相新,男,漢族,1964年6月出生。本科學(xué)歷,編審(正高),現(xiàn)任中原出版集團(tuán)總編輯。曾任河南省新聞出版局圖書管理處副處長;大象出版社有限公司執(zhí)行董事、社長兼總編輯、黨總支書記;2010年起擔(dān)任上市公司大地傳媒股份有限公司董事。2015年擔(dān)任河南人民出版社有限責(zé)任公司總編輯。共出版專著、文集7 部,撰寫發(fā)表論文60 多篇,在全國核心期刊上發(fā)表論文10多篇,對中國出版史及出版理論方面有著較為深入的研究。
|