本書以大量中外文獻(xiàn)史料為基礎(chǔ),對澳門近代的翻譯活動(dòng)進(jìn)行了深入、細(xì)致的研究。內(nèi)容包括翻譯對葡人定居澳門的意義,澳門開埠至20世紀(jì)初的翻譯狀況及其特點(diǎn),澳門官方翻譯機(jī)制的建立,翻譯工作者的職業(yè)特點(diǎn)和工作方式,翻譯政策與文化沖突之間的關(guān)系,澳葡當(dāng)局在不同時(shí)期選用翻譯人員的標(biāo)準(zhǔn)和翻譯策略的變化,鴉片戰(zhàn)爭后以土生葡人為主體的翻譯活動(dòng)及其貢獻(xiàn),等等。 本書主要介紹近代澳門的翻譯狀況及其特點(diǎn),澳葡政府架構(gòu)與官方翻譯機(jī)制的確立及選用翻譯人員的標(biāo)準(zhǔn)和策略變化,以澳門土生葡人為主體的翻譯活動(dòng)及做出貢獻(xiàn)的精英,以及近代澳門翻譯在中西文化交流中的作用。
|