絲綢之路不僅僅是一條商路,更是歐亞文明交往中一個(gè)綜合的現(xiàn)象,它的存在對(duì)各個(gè)方面的影響都是極其巨大的!稄堯q探險(xiǎn)之地》一書(shū)原書(shū)名即為“偉大的絲路”,為東西文明交流研究專家、烏茲別克斯坦國(guó)家科學(xué)院院士瑞德維拉扎的代表作?鐨W亞大陸的絲綢之路的誕生絕非偶然,瑞院士巧妙地通過(guò)“從西方到東方”“從東方到西方”的梳理論述,在偉大的絲綢之路上沿著希臘、羅馬文化以及佛教、基督教、猶太教、摩尼教的文明足跡,追尋了粟特人、突厥人以及中國(guó)人所創(chuàng)造的燦爛文化及他們之間相互溝通的千年歷史,對(duì)歐亞政治、經(jīng)濟(jì)和文化進(jìn)行了縱覽式的論述。而正是這些歷史,在某種程度上造就了如今東西文明交互的格局。在瑞院士的筆下,絲綢之路紛繁錯(cuò)雜又光彩頻現(xiàn)的歷史,顯得絢爛又悠遠(yuǎn)。 《張騫探險(xiǎn)之地》為“絲路譯叢”的一種。譯叢作者都是絲綢之路*考古專家,所撰圖書(shū)涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn)以及*成果,書(shū)中配有大量插圖,展示考古所出的壁畫(huà)、佛像和珠寶,圖文并茂,深入淺出,對(duì)于絲綢之路歷史和文明的研究具有突破性的學(xué)術(shù)價(jià)值! 瑞德維拉扎院士的這部學(xué)術(shù)文集,將古代以及中古的西方與東方世界,通過(guò)絲綢之路沿線的考古發(fā)現(xiàn)貫穿起來(lái)。幾大文明在中亞腹地神秘而奇妙的交匯,給今天的學(xué)術(shù)研究留下了無(wú)限的探索空間;從考古成果延伸向歷史文化的深度解讀,是絲路譯叢的學(xué)術(shù)意義所在,而本書(shū)命名為“張騫探險(xiǎn)之地”,更彰顯了中國(guó)在絲綢之路上所扮演的舉足輕重的角色以及本譯叢以中國(guó)為出發(fā)與歸宿的基本宗旨。
1.“絲路譯叢”萃集英、美、德、法、意、印、俄等八個(gè)國(guó)家的*絲綢之路考古專家的力作, 涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn),以及*成果,旨在弘揚(yáng)絲綢之路文化,為“一帶一路”國(guó)家戰(zhàn)略增加文化籌碼,提升文化軟實(shí)力。 2.“絲路譯叢”的作者都是來(lái)自俄羅斯、法國(guó)、英國(guó)、烏茲別克斯坦、德國(guó)、美國(guó)、意大利、巴基斯坦、印度等各國(guó)的研究專家,且都作為聯(lián)合國(guó)絲路考古隊(duì)成員親自見(jiàn)證了玄奘之路寶藏的出土,萃集英、美、德、法、意、印、日澳等八個(gè)國(guó)家的*絲綢之路考古專家的力作,涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn)以及*成果,用著作填補(bǔ)了*近十年世界絲綢之路學(xué)的空白。且對(duì)推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、21世紀(jì)海上絲綢之路建設(shè),全面發(fā)展同周邊國(guó)家關(guān)系具有重要意義。 3. 書(shū)中還配有大量插圖,展示考古所出的壁畫(huà)、佛像、珠寶,圖文并茂,深入淺出,實(shí)為絲綢之路研究的佳作。它山之石,可以攻玉,海外學(xué)人的絲綢之路文化研究視野開(kāi)闊,觀點(diǎn)新穎,將填補(bǔ)海外絲綢之路研究出版的空白。 4.“絲路譯叢”同時(shí)以考古藝術(shù)這一物質(zhì)文化的直觀形式呈現(xiàn)了漢唐絲綢之路的歷史,與《新唐書(shū)》、《舊唐書(shū)》等史書(shū)形成歷史研究的二重證據(jù)。 《張騫探險(xiǎn)之地》為“絲路譯叢”的一種。譯叢作者都是絲綢之路*考古專家,所撰圖書(shū)涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn)以及*成果,書(shū)中配有大量插圖,展示考古所出的壁畫(huà)、佛像和珠寶,圖文并茂,深入淺出,對(duì)于絲綢之路歷史和文明的研究具有突破性的學(xué)術(shù)價(jià)值!∪鸬戮S拉扎院士的這部學(xué)術(shù)文集,將古代以及中古的西方與東方世界,通過(guò)絲綢之路沿線的考古發(fā)現(xiàn)貫穿起來(lái)。幾大文明在中亞腹地神秘而奇妙的交匯,給今天的學(xué)術(shù)研究留下了無(wú)限的探索空間;從考古成果延伸向歷史文化的深度解讀,是絲路譯叢的學(xué)術(shù)意義所在,而本書(shū)命名為“張騫探險(xiǎn)之地”,更彰顯了中國(guó)在絲綢之路上所扮演的舉足輕重的角色以及本譯叢以中國(guó)為出發(fā)與歸宿的基本宗旨。1.“絲路譯叢”萃集英、美、德、法、意、印、俄等八個(gè)國(guó)家的*絲綢之路考古專家的力作,涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn),以及*成果,旨在弘揚(yáng)絲綢之路文化,為“一帶一路”國(guó)家戰(zhàn)略增加文化籌碼,提升文化軟實(shí)力!2.“絲路譯叢”的作者都是來(lái)自俄羅斯、法國(guó)、英國(guó)、烏茲別克斯坦、德國(guó)、美國(guó)、意大利、巴基斯坦、印度等各國(guó)的研究專家,且都作為聯(lián)合國(guó)絲路考古隊(duì)成員親自見(jiàn)證了玄奘之路寶藏的出土,萃集英、美、德、法、意、印、日澳等八個(gè)國(guó)家的*絲綢之路考古專家的力作,涉及當(dāng)今世界絲綢之路文化研究的*考古發(fā)現(xiàn)以及*成果,用著作填補(bǔ)了*近十年世界絲綢之路學(xué)的空白。且對(duì)推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、21世紀(jì)海上絲綢之路建設(shè),全面發(fā)展同周邊國(guó)家關(guān)系具有重要意義!3. 書(shū)中還配有大量插圖,展示考古所出的壁畫(huà)、佛像、珠寶,圖文并茂,深入淺出,實(shí)為絲綢之路研究的佳作。它山之石,可以攻玉,海外學(xué)人的絲綢之路文化研究視野開(kāi)闊,觀點(diǎn)新穎,將填補(bǔ)海外絲綢之路研究出版的空白。 4.“絲路譯叢”同時(shí)以考古藝術(shù)這一物質(zhì)文化的直觀形式呈現(xiàn)了漢唐絲綢之路的歷史,與《新唐書(shū)》、《舊唐書(shū)》等史書(shū)形成歷史研究的二重證據(jù)!5.絲路文化成為當(dāng)前的熱點(diǎn),受到多方關(guān)注,絲路沿線的*考古成果也極有必要翻譯介紹給我國(guó)學(xué)界與讀者,絲路譯叢系列正是適應(yīng)了這一需求,有很高的社會(huì)效益和出版價(jià)值。“絲路譯叢”不僅展現(xiàn)了這些研究成果,更重要的是揭示了唐代以及中國(guó)古代文化與中亞諸文化的密切關(guān)系!6.“絲路譯叢”已獲得2016年國(guó)家出版基金項(xiàng)目資助,并入選國(guó)家十三五出版規(guī)劃。
|