作品介紹

浪蕩子美學與跨文化現(xiàn)代性


作者:彭小妍     整理日期:2017-02-16 20:53:12


  The Dandy
  The Flaneur
  The Translator
  一九三○年代,上海、東京、巴黎
  浪蕩子、漫遊者、譯者
  以「跨文化現(xiàn)代性」重新思索「現(xiàn)代性」的本質(zhì)
  一個集合了人物、文類、觀念、語彙及文本的旅行故事
  探明百年前外來元素究竟如何蛻變成本土的一部分
  本書探討源自於法國的「新感覺派」文風進入中國的歷程,重點置於在橫跨東西文化與地理的脈絡(luò)中,人物、文類、觀念、語彙與文本的流動鏈結(jié)。作者主要以現(xiàn)代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結(jié)出「跨文化的現(xiàn)代性」的觀念,企圖挑戰(zhàn)現(xiàn)有的語言與學科分界線。
  源自於法國的「新感覺派」文風的流行時間雖短,卻對一代中國與日本文學產(chǎn)生了無可比擬的影響。在橫跨東西文化與地理的脈絡(luò)中,人物、文類、觀念、語彙與文本互相流動鏈結(jié),交織出一張錯綜複雜的網(wǎng)。現(xiàn)代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個「跨文化的現(xiàn)代性」的故事,挑戰(zhàn)我們現(xiàn)有認知中語言與學科的分界線。
  「以異性為自我的投射、致力於藝術(shù)的追求及自我的創(chuàng)造、持續(xù)不墜的跨文化實踐」是浪蕩子的三大特色。每一位在跨文化場域中致力創(chuàng)造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液?他們的追求與探索,產(chǎn)生的影響力跨越了國界,無遠弗屆。
  浪蕩子推動著的現(xiàn)代性,並非歷史上特定的時期。無論古今中外,任何人只要以突破傳統(tǒng)、追求創(chuàng)新為己任,都在從事跨文化實踐,都是現(xiàn)代性的推手。文化創(chuàng)造者時時處於現(xiàn)代性的門檻,生活、行動於文化前沿,在持續(xù)的越界行為中汲取靈感?缥幕瘓鲇蚴俏幕佑|、重疊的所在,是藝術(shù)家、文學家、譯者、思想家等,尋求表述模式來抒發(fā)創(chuàng)造能量的場所。本書探究跨文化場域中創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化的可能性,討論的是語言、文學及文化的創(chuàng)造力,而非單純受外來文化的影響、摹仿、同化。 作者簡介
  美國哈佛大學比較文學博士,現(xiàn)任中央研究院中國文哲研究所研究員,擅長臺灣現(xiàn)代文學、中國現(xiàn)代文學與跨文化研究。曾出版學術(shù)專書《超越寫實》(一九九三),小說《斷掌順娘》(一九九四)與《純真年代》(二○○四),並主編《楊逵全集》(二○○一年起)。

目錄:
  序:跨文化現(xiàn)代性
  導言∕浪蕩子美學:跨文化現(xiàn)代性的真髓
  第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:臺灣人劉吶鷗
  第二章∕一個旅行的次文類:掌篇小說
  第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
  第四章∕一個旅行的文本:《昆蟲記》
  第五章∕一個旅行的現(xiàn)代。骸感牡募膊 古c摩登青年
  結(jié)論:相互依存
  中日文書目
  西文書目





上一本:華北村治 下一本:民報

作家文集

下載說明
浪蕩子美學與跨文化現(xiàn)代性的作者是彭小妍,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書