《中世紀(jì)的秋天》研究14世紀(jì)和15世紀(jì)的歐洲文化史,以北歐的法國和與荷蘭文化為重點;描繪歐洲基督教文化在古典文化、人文主義中的自我更新。這段時間的歐洲社會風(fēng)云激蕩,十字軍東征尚未收場 神秘主義蠱惑,人文主義萌芽,文藝復(fù)興濫觴,宗教改革醞釀,這是一個歷史大變動的時期。 本書重點展示騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學(xué)與藝術(shù);重中之重是文學(xué)與藝術(shù)的賞析、比較、評述;亮點有多彩的生活畫卷、璀璨的群星、傳世的作品和死亡的幻象。 本書將論辯置入事實的陳述和作品的分析中,讀者可以鑒賞到40余幅圖和數(shù)十部詩文著作,了解到那并不“黑暗”的中世紀(jì)末期的文明。作者的結(jié)論是:中世紀(jì)和文藝復(fù)興并非黑白分明的兩個時期,文藝復(fù)興在中世紀(jì)中萌芽,中世紀(jì)孕育了古典主義、人文主義和文藝復(fù)興;北歐的文藝復(fù)興有別于南歐即意大利的文藝復(fù)興。
作者簡介 赫伊津哈是荷蘭歷史學(xué)家,歐洲文化史權(quán)威。他擅長印歐語文學(xué)、歐洲文化史、比較語言學(xué)和比較文化,代表作有《中世紀(jì)的秋天》、《游戲的人》、《伊拉斯謨傳》、《明天即將來臨》、《文明復(fù)活的必要條件》、《憤怒的世界》、《17世紀(jì)的荷蘭文明》、《文化史的任務(wù)》、《歷史的魅力》、《痛苦的世界》等。他的著作經(jīng)久不衰,《中世紀(jì)的秋天》、《伊拉斯謨傳》和《游戲的人》均已在國內(nèi)出版,而且《游戲的人》已經(jīng)有三個譯本問世。 譯者介紹 何道寬,深圳大學(xué)英語及傳播學(xué)教授,政府津貼專家,曾任中國跨文化交際研究會副會長,現(xiàn)任中國傳播學(xué)會副理事長、深圳市翻譯協(xié)會高級顧問,從事文化學(xué)、人類學(xué)、傳播學(xué)20余年,著譯近800萬字。
目錄: 中譯者序 英譯者序 荷蘭文第一版、第二版序 德文版序 第一章 生活的激情 第二章 渴望更美好的生活 第三章 騎士的英雄夢 第四章 愛情的形式 第五章 死亡的幻象 第六章 宗教生活描寫 第七章 虔誠的人格 第八章 宗教激情與宗教幻想 第九章 象征手法的式微 第十章 想象力的衰竭 第十一章 實踐中的思想形式 第十二章 生活中的藝術(shù) 第十三章 美術(shù)與文學(xué) 第十四章 新形式的來臨 參考文獻 索引 中譯者后記 中譯者簡介
|