作品介紹

羅馬與耶路撒冷六合叢書


作者:宋立宏     整理日期:2016-03-14 11:07:33

宋立宏編著的這本《羅馬與耶路撒冷》以14篇文章,分別介紹了羅馬帝國(guó)和猶太學(xué)兩部分內(nèi)容。文章有《羅馬人民與革命》、《對(duì)“羅馬化”及羅馬帝國(guó)文化認(rèn)同的反思》、《土匪與英雄之間:書信中的巴爾·科赫巴》、《一位以色列漢學(xué)家的抉擇》等。
  作者簡(jiǎn)介:
  宋立宏,南京市人,畢業(yè)于南京大學(xué)歷史學(xué)系,獲博士學(xué)位,F(xiàn)為南京大學(xué)哲學(xué)宗教學(xué)系、猶太和以色列研究所教授,主要從事猶太文明、古代地中海世界方面的研究。編有《從西奈到中國(guó)》,譯有《污名》等書。
  目錄:
  自序戲說(shuō)《希臘神話》之偽關(guān)于紙草附錄:老普林尼論紙草制造羅馬人民與革命哈德良:不倦的旅人提賊的眾神:羅馬不列顛的咒符“陽(yáng)光下小小的一席之地”:布克哈特的《君士坦丁大帝時(shí)代》對(duì)“羅馬化”及羅馬帝國(guó)文化認(rèn)同的反思“民族歷史”范式中的希伯來(lái)語(yǔ)圣經(jīng)土匪與英雄之間:書信中的巴爾·科赫巴自由與救贖之書:逾越節(jié)《哈加達(dá)》從“匈奴人”到猶太人:政治海報(bào)一瞥一位以色列漢學(xué)家的抉擇美國(guó)猶太文化見聞錄猶太教有教義嗎?——一個(gè)觀念史反思前言羅馬城現(xiàn)存最古老的凱旋拱門,是紀(jì)念皇帝提圖斯鎮(zhèn)壓猶太叛亂、占領(lǐng)耶路撒冷的。拱門內(nèi)的浮雕上,羅馬士兵炫耀著從猶太圣殿劫掠來(lái)的幾件禮器,其中就包括一座七枝燭臺(tái)。羅馬城現(xiàn)存最古老的凱旋拱門,是紀(jì)念皇帝提圖斯鎮(zhèn)壓猶太叛亂、占領(lǐng)耶路撒冷的。拱門內(nèi)的浮雕上,羅馬士兵炫耀著從猶太圣殿劫掠來(lái)的幾件禮器,其中就包括一座七枝燭臺(tái)。提圖斯拱門象征羅馬帝國(guó)的軍威,于猶太教卻是污名;浇坛蔀榱_馬帝國(guó)國(guó)教后,這一污名有增無(wú)減:拱門開始帶有神的威力已從耶路撒冷轉(zhuǎn)入羅馬教會(huì)的意味,象征著對(duì)猶太人不信耶穌的懲罰。猶太人自然對(duì)提圖斯拱門心懷芥蒂。許多世紀(jì)以來(lái),據(jù)說(shuō)猶太人不能徑直從拱門下穿過(guò),須繞道而行,否則便會(huì)運(yùn)交華蓋。事實(shí)上,古代拉比文獻(xiàn)把提圖斯稱為“邪惡以掃的邪惡后代”,而把羅馬帝國(guó)叫做以東——這是圣經(jīng)中以掃的另一個(gè)名字。以掃是又名以色列的雅各的孿生哥哥,兄弟倆的爭(zhēng)斗始自娘胎,出世后矛盾愈發(fā)尖銳。把羅馬帝國(guó)叫作以東,拉比們顯然將羅馬人目為勢(shì)不兩立的敵人。羅馬帝國(guó)衰亡后,他們又把繼之而起的基督教國(guó)家稱作以東。到了19世紀(jì),猶太人竟然青睞起拱門上那座七枝燭臺(tái),認(rèn)為它不僅是考古學(xué)意義上最本真的圣殿禮器,更是通往民族光榮過(guò)去的一把鑰匙。以色列建國(guó)后,它被用作今日以色列國(guó)的國(guó)徽,這不啻是雅各的凱旋。羅馬與耶路撒冷,及其衍生的無(wú)盡古今隱喻,是彼此的他者,卻又可以像孿生兄弟那樣互為鏡像。以上是我編輯這本文集時(shí)所想到的。本書選錄了過(guò)去十余年間寫的一些文章,分為上下編。上編七篇與羅馬帝國(guó)有關(guān),下編七篇?jiǎng)t指向猶太教與猶太認(rèn)同。每篇所寫,如今看來(lái),無(wú)非是圍繞羅馬或耶路撒冷的一些向心力或離心力;有時(shí),這兩股力是非此即彼的——趨向羅馬或以東,就是背離耶路撒冷或雅各,反之亦然。雖然文章之后交代了原刊出處,但我趁此次結(jié)集出版,又作了全面修訂,個(gè)別篇目甚至改頭換面。隨著新著過(guò)眼、讀者對(duì)象變化,這些增刪我認(rèn)為是必要的,但改動(dòng)并不針對(duì)基本觀點(diǎn),而在于補(bǔ)充新材料,或者讓行文盡量平易生動(dòng)些。衷心感謝高峰楓、呂大年和周運(yùn)諸位先生,他們的好意使這本論題遙遠(yuǎn)的小書能納入“六合叢書”,讓我得以回顧自己過(guò)往的腳步。也衷心感謝曾刊發(fā)這些文章的主事者,他們的鼓勵(lì)一直是我前行的動(dòng)力。2014年春當(dāng)然,置身山外未必一定看得真切。《書藏》作者只是一個(gè)信而好古之人,他并不相信有關(guān)希臘神話的口頭傳說(shuō),而是完全依賴古老、保守的文獻(xiàn)。這使他的作品包含了許多與史詩(shī)和抒情詩(shī)中所述神話有出入的成分,它們被認(rèn)為屬于古典甚或更早的古風(fēng)(archaic)時(shí)代。從文體上看,此書敘事平易,不加藻飾,“是希臘神話及英雄傳說(shuō)的一種梗概”,故不及《奧古斯都史》或新發(fā)現(xiàn)的《光明之城》(有意思的是,此書之真?zhèn)紊形磯m埃落定,已有“去偽存真”的主張了)有諸多可茲發(fā)揮之處。善于索隱的人恐怕要失望,但他們知難而上的精神和探索真理的欲望,說(shuō)不定反而會(huì)愈發(fā)高漲。從身后名的角度揣度偽書的作偽動(dòng)機(jī)比較常見,也有人情味。這世上恐怕沒有比身后名更徒有虛名的東西了。曲園老人晚年不能忘情于他的“所著書”,還一再以此叮嚀后人,就一度讓年幼的俞平伯困惑不解,隨著年歲增長(zhǎng),他才漸漸明白身后名還是“有點(diǎn)兒實(shí)在的”,因?yàn)椤拔覀內(nèi)粘K夥甑囊磺,遠(yuǎn)不如期待中的那般切實(shí)耳”?梢娚砗竺谄降松,未嘗不是一種慰藉和寄托,畢竟“年壽有時(shí)而盡,榮樂止乎其身,二者必至之常期,未若文章之無(wú)窮”。作偽者把自己著作偽托在名家名下,以期垂傳后世的心情不難理解,《書藏》作者邁上這條通往流芳百世的終南捷徑,亦有可能。不過(guò)身后名說(shuō)到底是自己的名,心甘情愿將自己文章拱手讓人者,必淡泊曠達(dá)之士。但在希臘化時(shí)代以降的古代世界,這種人,若非為時(shí)間之沙湮沒,實(shí)在是很少的,而汲汲于名利乃至投機(jī)取巧者倒可拈出不少。公元前3世紀(jì)的希臘詩(shī)人尤佛里安(Euphorion)在風(fēng)格技法上摹仿希臘化時(shí)代傳誦一時(shí)的詩(shī)人卡利馬庫(kù)斯(Callimachus),以及最早把愛情作為史詩(shī)主題的羅得島的阿波羅尼烏斯(ApolloniusRhodius),但這種摹仿的頻繁和有意識(shí),已到了被論家評(píng)為無(wú)恥的地步。有意思的是,作為卡利馬庫(kù)斯的學(xué)生,阿波羅尼烏斯曾整段整段把老師的作品用自己的風(fēng)格移植過(guò)來(lái),占為己有,而被乃師指責(zé)為剽竊。風(fēng)格精致的羅馬戲劇家泰倫斯苛責(zé)其粗俗的前輩普勞圖斯粗心大意,在改編希臘劇本時(shí)竟然漏掉了整整一幕!他沒有用“剽竊”一詞,因?yàn)樗湟约罕绕談趫D斯還要忠實(shí)于希臘底本。在泰倫斯看來(lái),希臘戲劇家已把話說(shuō)盡了,自己的戲劇能介于創(chuàng)作和翻譯之間就算不錯(cuò)了。不過(guò),當(dāng)有人批評(píng)他在劇本中又加進(jìn)大量其他劇本的內(nèi)容,從而“糟蹋”(contaminatio)了希臘底本時(shí),他據(jù)理反駁,這個(gè)“理”竟是普勞圖斯也這么干!這種拼拼湊湊為古典作家廣泛采納,正如墨丘利同為小偷和詩(shī)人的保護(hù)神所暗示的那樣。其流風(fēng)所及,連巴勒斯坦的猶太史家約瑟夫斯(Josephus)亦不能免俗。約瑟夫斯在定居羅馬后開始潛心著述,后人發(fā)現(xiàn)他在東抄西抄時(shí),經(jīng)常不加分辨地使用內(nèi)容彼此矛盾的材料,致使同一作品前后不通,甚至還使不同作品在敘述同一事件時(shí)互有出入!稌亍分械牟灰恢聠(wèn)題也出在作者像約瑟夫斯那樣缺乏批判精神。學(xué)者們通過(guò)比較《書藏》與所引原典的殘篇,發(fā)現(xiàn)作者對(duì)原典的迷信到了亦步亦趨的程度,他既沒有依據(jù)新學(xué)說(shuō)而把原材料重新排比一遍,又沒有技癢而對(duì)原文踵事增華一番。他太敬畏他所依據(jù)的那些權(quán)威了。套用一句學(xué)界現(xiàn)在討論熱烈的話,這算不算剽竊呢?“剽竊”(plagiarism)一詞在希臘文中意為拐彎抹角、躲躲閃閃,卡利馬庫(kù)斯就是在此意義上批評(píng)其學(xué)生的。它的“隱蔽性”和拉丁文中的“搶劫、綁架”之意(這解釋了泰倫斯避免使用該詞的原因)有微妙的區(qū)別。正因?yàn)檫@種“隱蔽性”,“剽竊”和“借用”之間的界限不易識(shí)別。但這條界限在彌爾頓和黃庭堅(jiān)的慧眼里清晰可辨:前者振振有詞,說(shuō)“文人間的借用,如借用者不能運(yùn)用得更好,即為剽竊”;后者在講究“無(wú)一字無(wú)來(lái)處”的同時(shí),又強(qiáng)調(diào)“奪胎換骨、點(diǎn)鐵成金”。借此衡量,李維比上述那些古典作家狡黠許多。他具有多方面的才能,其敘事之精湛、辭章之典雅,有口皆碑。他在方法上也遠(yuǎn)比許多古典作家高明。他不僅在著作中標(biāo)明自己的材料來(lái)源,還經(jīng)常討論這些材料的合理性,給人留下言必有據(jù)、頭頭是道的印象;遇到不同材料不盡一致,甚至互相矛盾時(shí),他深諳中庸之道:“如果我們必須選擇的話,這些極端之間的中間數(shù)目可能最接近真相”(第二十六卷四十九章)。所以他的《羅馬史》連貫流暢,美輪美奐。直到文藝復(fù)興時(shí),博大精深者如但丁仍在稱贊“李維不會(huì)出錯(cuò)”。至于柯林武德看出他剪剪貼貼的方法,那是上個(gè)世紀(jì)才有的事。相形之下,《書藏》的作者雖然也不時(shí)標(biāo)舉所用材料的出處,然其文筆之枯澀、行文之疏漏,斷難當(dāng)?shù)蒙稀案谩倍。所以,不說(shuō)他是現(xiàn)代意義上的剽竊,至少也是“低水平的重復(fù)”。人性的復(fù)雜怎么高估,都不過(guò)分。古代世界既然有尤佛里安這類不恥之徒,也難保不會(huì)有一兩位自知平凡,雖有所作,終托而隱之人!稌亍返淖髡呖赡芫褪沁@樣一個(gè)人。既然一涉及作偽者的主觀意圖,就難免雜說(shuō)紛紜,莫衷一是,我們不妨附會(huì)此說(shuō)。我的戲說(shuō)只想為寂寞的《書藏》吼吼,權(quán)且充當(dāng)失真的揚(yáng)聲器。反正再怎么戲說(shuō),都無(wú)損此書的價(jià)值。這種價(jià)值體現(xiàn)在現(xiàn)在,是獨(dú)一無(wú)二、不可替代的有關(guān)希臘神話的原始文獻(xiàn),從中“可以考見一般希臘人對(duì)于世界及本族的起源與古史之信念”;體現(xiàn)在過(guò)去,是在一個(gè)神話有著比成文法更廣泛影響的社會(huì)中,它的編撰向希臘人集中展示了希臘的傳統(tǒng),從而鞏固了他們之所以是希臘人的那種集體意識(shí)。由是觀之,《書藏》簡(jiǎn)直偽得可喜可賀了。P10-13





上一本:西藏:黃金世界的千古絕唱 下一本:簡(jiǎn)帛研究文庫(kù)出土簡(jiǎn)牘與秦漢社會(huì)

作家文集

下載說(shuō)明
羅馬與耶路撒冷六合叢書的作者是宋立宏,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書