德國(guó)著名歷史學(xué)家十五年沉潛之作 ***好讀、*好懂、*權(quán)威的世界文明史 一部全景揭示世界文明發(fā)展軌跡的百科全書式重磅巨著 被譯成30余種文字,銷量超過800萬冊(cè)的經(jīng)典通俗讀物★★★★★ 關(guān)注《世界大歷史》系列圖書。一部全球視野下透過大事件全新解讀世界史的顛覆性力作,看懂世界現(xiàn)代文明發(fā)展軌跡的**書,榮獲美國(guó) 國(guó)家圖書獎(jiǎng),紐約時(shí)報(bào)、華盛頓郵報(bào)、美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館年度推薦好書**名。 世界大歷史:文藝復(fù)興至16世紀(jì) 世界大歷史:1571—1689三個(gè)年輕人,貝蕾妮克、羅曼和斯蒂芬因?yàn)榕既坏臋C(jī)會(huì),來到進(jìn)化公園,并遇見了神秘而富有智慧的向?qū)麅?nèi)克斯。之后便開始了他們奇妙的旅程。他們親歷了宇宙的誕生、人的演化、人類文明的發(fā)展。他們乘船前往英國(guó),參觀伊麗莎白女王時(shí)代的倫敦劇院,親歷第一次氣球飛行;他們認(rèn)識(shí)了啟蒙主義者狄德羅、伏爾泰和盧梭;佇立在安放歌德遺體的床前;討論拿破侖的遠(yuǎn)征和工業(yè)革命。當(dāng)他們來到近代,見到了瑪麗?居里,成了原子彈研究和人類征服宇宙的見證人。他們?cè)绞菍で蟠鸢福瑔栴}就越是不斷涌:人類是在進(jìn)步嗎?未來會(huì)沒有戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力嗎? 作品以輕松趣味的小說和游記形式,鋪陳了西方五千年文化發(fā)展的重要成就,讓讀者身臨其境觸摸西方文化“進(jìn)化”的第一現(xiàn)場(chǎng):古希臘羅馬、中世紀(jì)、文藝復(fù)興、啟蒙運(yùn)動(dòng)等,通過深入西方文化核心,對(duì)讀者了解西方文化觀念、世界文化多元化、擴(kuò)大視野,積極地面對(duì)全球化、國(guó)際化大有裨益。 作者簡(jiǎn)介: 麥克斯·科盧澤,1921年出生在德國(guó)薩勒河畔,1958年從事青少年文學(xué)創(chuàng)作,除此之外他還寫有關(guān)于亞洲、埃及和中國(guó)的游記。他是國(guó)際筆會(huì)成員,聯(lián)邦功勛獎(jiǎng)?wù)芦@得者。部分作品獲得德國(guó)青少年文學(xué)獎(jiǎng)提名,并譯成多種語言文字,F(xiàn)今麥克斯?科盧澤和他的中國(guó)妻子,畫家、音樂家韶芳(音譯)生活在慕尼黑南部。 目錄: 內(nèi)容也為探討的主題、時(shí)代和人物做了詳細(xì)的概括。 我希望,我能夠用我的友誼之手牽上我在遙遠(yuǎn)的中國(guó)的讀者,帶領(lǐng)他們穿過那些已經(jīng)逝去的世界,讓那些時(shí)代和時(shí)代中的人更容易被他們理解,讓他們對(duì)那些陌生的東西熟悉起來,那些逝去的東西才會(huì)獲得生命。 譯者序:一部又好看又好懂的西方文化史 當(dāng)我接到這本書的時(shí)候,我?guī)缀鹾敛华q豫地同意翻譯了。 原因有三:首先,我在德國(guó)時(shí)就對(duì)馬克斯·克魯澤的名字有所耳聞,知道他的許多作品都拍成了電視,并被譯成多種文字。由于其杰出成就,曾獲德國(guó)聯(lián)邦十字勛章。他一生游歷甚廣,寫過許多游記。本書是他一生調(diào)查研究和深入思考的成果。該書自出版以來,一直被列為德國(guó)最受歡迎的青少年讀物之一。相信中文版的面世,能給中國(guó)的青少年讀者提供一個(gè)了解西方文化的良機(jī)。 其次,我一直比較關(guān)注青少年讀物,本書就正是這樣一本深入淺出的普及性讀物。作者采用了一種半小說、半游記的敘述方式,給讀者講述了從宇宙大爆炸到二十世紀(jì)上半葉的西方文化發(fā)展全過程。 作者在書中虛擬了一個(gè)“進(jìn)化公園”,本書的主人公是三個(gè)即將畢業(yè)的中學(xué)生,他們?cè)谝淮谓加沃信既话l(fā)現(xiàn)了這個(gè)十分奇特的地方,一位友好的長(zhǎng)者主動(dòng)提出給他們作向?qū)。全書以他們(cè)诠珗@的游歷為線索,把西方文化發(fā)展史上重大的歷史時(shí)刻像珍珠一樣串起來。 讀者在閱讀時(shí)將不知不覺地加入這個(gè)“旅行小組”,跟隨他們一會(huì)兒鉆進(jìn)古埃及的墓室;一會(huì)兒乘船在愛琴海上暢游,領(lǐng)略古希臘的風(fēng)光;一會(huì)兒騎馬去奧林匹亞觀看體育盛會(huì)……令讀者倍感親切,并始終懷著和主人公一樣的期待和興奮。 同時(shí),書中的三個(gè)年輕人之間、他們和向?qū)Ю先酥g的對(duì)話和爭(zhēng)論,又像一堂堂生動(dòng)的歷史課。三個(gè)年輕人性格各異,提出問題的角度也各不相同:比如女孩貝蕾妮克特別關(guān)注各個(gè)歷史時(shí)期婦女的社會(huì)地位、家庭生活、婚姻狀況和服裝服飾;善于思考、博覽群書的斯蒂芬則總能在各個(gè)歷史現(xiàn)象中發(fā)現(xiàn)人類發(fā)展史上的陰暗面;單純熱情的羅曼則對(duì)人類文化成果充滿發(fā)自內(nèi)心的景仰和贊嘆。這種回述歷史的方式獨(dú)具匠心,顯得十分豐富和立體。 翻譯該書的第三個(gè)原因是,我以為憑著自己二十多年來對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)和了解,這項(xiàng)工作對(duì)我來說應(yīng)該不會(huì)太新鮮。然而,在翻譯的過程中,我還是不時(shí)地被作者許多坦率而頗有見地的看法所打動(dòng)。這本系統(tǒng)介紹西方文化的書所涉及的范圍十分廣泛,它幾乎包含了天文、歷史、地理、科學(xué)、技術(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)和宗教等各個(gè)方面,但作者的敘述并沒有流于對(duì)重要?dú)v史現(xiàn)象的簡(jiǎn)單羅列,而是不斷通過人物的對(duì)話加以評(píng)論。書中不但有對(duì)人類智慧和文化成果的禮贊,同時(shí)也有對(duì)人類陰暗面毫不留情的批評(píng),讓我們從幾千年前的古人身上便看到了人類許多與生俱來的缺陷。原著的語言非常注重邏輯性,為了力求準(zhǔn)確,我在譯文里盡可能保持了作者的風(fēng)格。 今天,我們?cè)S多人對(duì)西方文化都有所了解,但是我們也許仍然還不是非常清楚,究竟西方文化這條奔騰不息的長(zhǎng)河的源頭在哪里?它到底有著怎樣的脈絡(luò)?盡管涉及到這方面的書浩如煙海,但行色匆匆的人們也許有機(jī)會(huì)領(lǐng)略到這條長(zhǎng)河中幾朵美麗的浪花,卻很難對(duì)此有一個(gè)比較全面的認(rèn)識(shí)。然而如果讀這本經(jīng)典的“通俗”作品,即使對(duì)西方文化一無所知的人,也會(huì)獲得比較完整的了解。所以這本書既是青少年的啟蒙讀本,同時(shí)又可為成年讀者提供一條了解西方文化的捷徑。 我要特別感謝我的摯友、北京大學(xué)的谷裕老師,是她抽出寶貴的時(shí)間,通讀了我的全部譯文,提出了一些寶貴意見,我才敢把這本書交給出版社,以不辜負(fù)他們獨(dú)具慧眼選擇出版該書的初衷。 現(xiàn)在,這本書終于要出版了,衷心希望讀者在合上該書的時(shí)候,能有書中主人公斯蒂芬一樣的感嘆:“沒有想到人類曾經(jīng)有過如此美好的往事。當(dāng)然,我以前也知道,前人會(huì)像我們一樣看到頭頂碧藍(lán)的天空,一樣會(huì)沐浴在陽(yáng)光下,一樣要忍受寒冷的襲擊。但是,我以前僅僅是理性地了解這些,而現(xiàn)在我不僅看到了,而且真真切切地感受到了。理解和用所有的器官去感受,這的確是兩回事。只有這樣,過去的一切才會(huì)從發(fā)霉的書本中升華出來,變得生動(dòng)活潑! 何珊2010年10月于北京萬泉新新家園
|