作品介紹

春秋左傳今注今譯


作者:王云五編     整理日期:2015-11-05 11:41:13

《春秋左傳》泰斗李宗侗晚年絕作。臺大著名教授葉慶炳校訂。
  馬英九作序推薦。古籍經典今注今譯**版本。
  原典、譯文、注釋在一頁當中一一對應,方便閱讀。
  “今注今譯系列”,系臺灣“文復會”復興中華傳統(tǒng)文化傾力之作。
   臺灣商務印書館掌門王云武遍邀臺灣一流國學大師共同出版。《春秋左傳》是我國現(xiàn)存最早的編年體史書,相傳為春秋末年的左丘明為解釋孔子的《春秋》而作。本書為《左傳》的注譯本,原文分經、傳,并與譯文、注釋在一頁之中一一對應,方便讀者閱讀。
  作者簡介:
  主編:王云五,廣東香山人。現(xiàn)代出版家,商務印書館總經理。
  注譯:李宗侗(1895-1974),河北省高陽縣人。名臣李鴻藻之孫,南皮張之萬外孫。巴黎大學畢業(yè),執(zhí)教于北京大學、中法大學、臺灣大學。曾任故宮博物院秘書長,抗戰(zhàn)期間,護送故宮文物南遷寧滬、重慶。故宮遷臺后,參與設立故宮博物院,清理整頓文字。有《中國古代社會新研》、《中國史學史》、《歷史的剖面》等著作。
  李宗侗是《春秋左傳》研究的泰斗,國學大師,注譯本書時,已然臥病在床,雙目失明,全文系口授,身邊弟子謄寫而成。葉慶炳校訂時,發(fā)現(xiàn)字數(shù)超百萬的煌煌大著,錯漏之處,不足百處。是后輩學者為之仰止的盛事。
  校訂:葉慶炳(1927-1993),浙江省余姚縣人。歷任臺灣大學中國文學系教授兼系主任、研究所所長。著有《中國文學史》、《諸宮調訂律》、《唐詩散論》等論著。
  目錄:
  卷一隱公
  卷二桓公
  卷三莊公上
  卷四莊公下
  卷五閔公
  卷六僖公上
  卷七僖公中
  卷八僖公下
  卷九文公上
  卷十文公下
  卷十一宣公上
  卷十二宣公下
  卷十三成公上
  卷十四成公下
  卷十五襄公一卷一隱公
  卷二桓公
  卷三莊公上
  卷四莊公下
  卷五閔公
  卷六僖公上
  卷七僖公中
  卷八僖公下
  卷九文公上
  卷十文公下
  卷十一宣公上
  卷十二宣公下
  卷十三成公上
  卷十四成公下
  卷十五襄公一
  卷十六襄公二
  卷十七襄公三
  卷十八襄公四
  卷十九襄公五
  卷二十襄公六
  卷二十一昭公一
  卷二十二昭公二
  卷二十三昭公三
  卷二十四昭公四
  卷二十五昭公五
  卷二十六昭公六
  卷二十七昭公七
  卷二十八定公上
  卷二十九定公下
  卷三十哀公上
  卷三十一哀公下
  附錄一
  附錄二
  校訂后記前言王云五先生近年有古籍今注今譯的提議,嘉惠后學實在并非淺鮮!敖褡ⅰ边@兩個字實在是十二年前,我對張曉峯先生注《資治通鑒》時所建議的,經過十一年的工夫,由我及朋友同學生合力完成,但后任“教育部長”并無充足的校刊費用能將全書刊行,于是就商諸商務印書館,王云五先生欣然答應為之完成。就是因為這種原因,他也用“今注”這個名字。至于“今譯”乃為王老先生所獨創(chuàng)。我所擔任的是《春秋左傳》今注今譯,對此書我當在序中略有說明。
  一、《隋書?經籍志》載有《春秋左氏解誼》三十一卷,漢九江太守服虔注。他所分卷數(shù)與杜預的《春秋左傳經傳集解》三十卷不同。杜預書亦載于《隋書?經籍志》,自唐王云五先生近年有古籍今注今譯的提議,嘉惠后學實在并非淺鮮!敖褡ⅰ边@兩個字實在是十二年前,我對張曉峯先生注《資治通鑒》時所建議的,經過十一年的工夫,由我及朋友同學生合力完成,但后任“教育部長”并無充足的校刊費用能將全書刊行,于是就商諸商務印書館,王云五先生欣然答應為之完成。就是因為這種原因,他也用“今注”這個名字。至于“今譯”乃為王老先生所獨創(chuàng)。我所擔任的是《春秋左傳》今注今譯,對此書我當在序中略有說明。
  一、《隋書?經籍志》載有《春秋左氏解誼》三十一卷,漢九江太守服虔注。他所分卷數(shù)與杜預的《春秋左傳經傳集解》三十卷不同。杜預書亦載于《隋書?經籍志》,自唐作《正義》就用了他,遂為唐后學者通用的書。今也照服虔例分為三十一卷,所不同的是莊公杜預只有一卷,而我分為二卷,其余如僖公三卷,襄公六卷,昭公七卷,與杜預相同。我固然不能詳悉服虔的分卷方法,但我只能想到莊公可以分為二卷而已。
  二、至于《左氏春秋》的作者,是否即《論語?公冶長》篇之“左丘明恥之,丘亦恥之”所說的左丘明?據(jù)姚鼐說:左氏之書,非出一人所成。自左丘明作傳以授曾申,申傳吳起,起傳其子期,期傳楚人鐸椒,椒傳趙人虞卿,虞卿傳荀卿。蓋后人屢有附益,其為丘明說經之舊,及為后所益者,今不知孰為多寡矣。余考其書,于魏氏事造飾尤甚,竊以為吳起為之者蓋尤多。夫魏絳在晉悼公時,甫佐新軍,在七人下耳,安得平鄭之后,賜樂獨以與絳?魏獻子合諸侯于位之人,而述其為政之美,詞不恤其夸,此豈信史所為論本事而為之傳者耶?“國風”之魏,至季札時,亡久矣,與邶、鄘、鄶?shù),而札胡獨美之曰:“以德輔此,則明主也!贝伺c“魏大名”“公侯子孫必復其始”之談,皆造飾以媚魏君者耳。又明主之稱,乃三晉篡位后之稱,非季札時所宜有,適以見其誣焉耳。自東漢以來,其書獨重,世皆溺其文詞,宋儒頗知其言之不盡信,然遂以譏及左氏,則過矣。彼儒者親承孔子學以授其徒,言亦約耳,烏知后人增飾若是之多也哉!若乃其文既富,則以存賢人君子之法言,三代之典章,雖不必丘明所記,而固已足貴,君子擇焉可也。(見《左傳補注序》)三、孔子《春秋》與《左氏春秋》實在是兩部書,所以顧炎武《日知錄》也說:“《春秋》因魯史而修者也;故所書晉事,自文公主夏盟,交于中國,則以創(chuàng)列之史參之,而一從周正;自惠公以前,則間用夏正,其不出一人明矣!薄蹲笫洗呵铩肥羌细鲊氖窌桑朔N議論實由唐朝趙匡發(fā)其端,他在《春秋集傳纂例》書中說:“蓋左氏廣集諸國之史釋《春秋》,傳成以后,蓋其弟子及門人見嘉謀事跡多不入傳或有雖入而復不同,故各隨國編之而成此書,以廣異聞爾。”所說集諸國之史甚確,但說“以釋《春秋》”則非,然較為《春秋》作傳比較更近于真象,不如說他們是兩部書更可靠。并且左丘明雙姓與《左氏春秋》的左不同,所以朱熹在《語類》就以為“左氏倚相之后”,所以后來記載楚事甚多。并且比如隱公元年,《春秋》所記共七條,而《左氏春秋》就有十三條,有時《春秋》有而《左氏春秋》沒有的。也有相反的時候。這些皆能證兩書的不同。
  細看《春秋》與《左氏春秋》皆開始自魯隱公,而所書紀年只以晉國事而論,亦始于晉文侯,早過于曲沃莊伯,而杜預曾見過真本紀年,他在后序中說:“曲沃莊伯三十一年十一月,魯隱公之元年正月也!本褪枪捌甙俣,從此以后各國史料始見豐富,這也不足為奇怪的事。觀《詩經》中,“雅”多作于西周,彼時東方列國尚無“國風”,衛(wèi)武公所作《抑》篇尚用雅的詩調,即因衛(wèi)尚無他自有的詩調。國風的開始在于平王東遷以后,由此可見,東遷是在公元前七百七十年。再以出土的銅器而論,東周時代者多屬列國的作品,與西周銅器多屬王室者不同。由此觀之,東遷以后,文化中心也隨著政治中心而漸向東方轉移,列國的史料開始愈加發(fā)達,這也是自然的現(xiàn)象!稘h書?藝文志》尚載有“《公羊外傳》五十篇,《公羊雜記》八十三篇,《谷梁外傳》二十篇”,內容雖然不能詳細知道,大約也是記載同《左氏春秋》相類的故事。
  四、再細研究,兩書不太相連,并非如《公羊傳》《谷梁傳》的為的解釋《春秋》而作。茲舉一兩條為例作證據(jù)比如桓公元年末尾說:(1)“宋華父督見孔父之妻于路,目逆而送之,曰‘美而艷’!倍觊_首就說(2)“宋華督攻孔氏,殺孔父而取其妻!笨梢姡1)同(2)兩條本來相連,后經劉歆或杜預兩書相合后,始有現(xiàn)在的現(xiàn)象。又如桓公五年(1)“冬,淳于公如曹,度其國危,遂不復!绷昃驼f:(2)“春,自曹來朝,書曰‘實來’,不復其國也!贝祟惿卸啵e此例以概其余。所謂《左氏春秋》是“以列國之史參之”,這話甚有道理。比如宋國的事常舉六官的姓名,晉事常舉三軍或六軍帥佐的姓名,必是抄自宋晉各國史官所記載的。至于漢以后又發(fā)生劉歆請立《左氏傳》于學官的問題,見《漢書》三十六卷《楚元王傳》,劉向是楚元王的玄孫,而劉歆是他的兒子。他移書太常博士書責讓他們,他又將《左氏傳》與《公羊》《谷梁》二傳并列為釋經的傳。其實漢朝學官已近于功名的途徑,多立一科目則舊者必有所畏懼,因此必引起爭端,所謂“利祿之途然也”就是這種理由,書甚長現(xiàn)在不能博引,閱者可翻《楚元王傳》即能明白,所以在此不必細講。因為這種原因,劉歆必須將《左氏春秋》改為《春秋左氏傳》,而博士弟子必說“左氏不傳《春秋》”,以不抵制。至西晉杜預更“分經之年與傳之年相附”(見杜預《春秋序》)遂成現(xiàn)行的體系,杜并解釋為“故傳或先經以始事,或后經以終義(見上序中)以辨別兩書的不同各點,而不欲說他們是兩部書。自唐以后遂相仍而不改,商務此書也不好例外;若獨創(chuàng)一格,反使讀者莫名其妙了,只在序中略說明我的見解。
  至于編纂的經過亦當略述如后,最初今注由我口述而由文長徐女士筆錄,至于今譯則由劉翠溶女士擔任,這是僖公二十八年城濮之戰(zhàn)以前的情形。這時劉女士往美國哈佛大學讀書,自隱公元年至僖公二十八年共九十一年,恰與《春秋》二百四十二年的三分之一相近。以后我自己寫了幾年就由我口述而由李敏慧女士筆錄,輔以其妹李素貞襄助抄寫,以底于成,特記于此并志對諸位的感謝。后又請“中央研究院”史語所黃慶樂技士為畫得春秋時代全圖,以成全書。
  高陽李宗侗序
  1970年2月夏正元旦
  隱公元年
  傳惠公[1]元妃[2]孟子[3]。孟子卒[4],繼室[5]以聲子[6]生隱公[7]。宋[8]武公[9]生仲子[10],仲子生而有文[11]在其手[12],曰為魯夫人[13],故仲子歸[14]于我[15]。生桓公而惠[1]魯惠公:魯為周文王第四子周公旦之子伯禽所封,初封在今河南省魯山縣;及成王滅武庚踐奄以后,遂改封于今山東省曲阜縣,國名仍舊曰魯不改,以上皆見傅斯年先生《大東小東說》。伯禽至惠公凡十二君;莨珵樾⒐,名弗皇(此據(jù)杜注,《史記?魯世家》作“弗湟”),謚法“愛人好與曰惠”。[2]元妃:嫡夫人。[3]孟子:宋、子姓,長女為孟子。[4]卒:就是死。[5]繼室:古者貴族娶夫人時,以侄或娣從嫁,名曰媵。侄是兄的女兒,娣是女弟。及夫人卒后,則以媵治內室曰繼室。[6]聲子:孟子之妹或侄,謚法“不生其國曰聲”。[7]隱公:惠公及聲子所生之子,名息姑,謚法“不尸其位曰隱”。[8]宋:子姓,周公成王滅武庚以后,封殷帝乙之子微子啟為宋公,在今河南省商丘縣。[9]武公:為微子九世孫。[10]仲子:孟子之妹。[11]文:手紋亦曰文。[12]手:手掌。[13]魯夫人:按石經古文魯作、魯夫人作“夫人”,手紋或有近似之者。[14]歸:女子謂嫁人為歸。[15]我:指魯而言。四十多年前臺灣商務印書館邀集國內多位國學大師出版《古籍今注今譯》系列,各界評價甚高,一時洛陽紙貴!诖诺湮幕闹腔,就像在歷史長河中的一盞明燈,繼續(xù)照亮中華民族的未來。
  ——馬英九
  古籍蘊藏著古代中國人智慧精華,顯示中華文化根基深厚,亦給予今日中國人以榮譽與自信。然而由于語言文字之演變,今日閱讀古籍者,每苦其晦澀難解,今注今譯為一解決可行之途徑。今注,釋其文,可明個別詞句;今譯,解其義,可通達大體。兩者相互為用,可使古籍易讀易懂,有助于國人對固有文化正確了解,增加其對固有文化之信心,進而注入新的精神,使中華文化成為世界上最受人仰慕之文化。臺灣商務印書館此一創(chuàng)造性工作,由王云五先生親任主編,分別約請專家執(zhí)筆,足見用意之深。
  ——臺灣商務印書館編審委員會
  





上一本:李鴻章與晚清四十年 下一本:日本為什么侵華:從甲午戰(zhàn)爭到七七事變

作家文集

下載說明
春秋左傳今注今譯的作者是王云五編,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書