作品介紹

漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)


作者:陳德彰     整理日期:2021-11-20 11:01:32


  近年來(lái),國(guó)內(nèi)出版了許多關(guān)于漢英比較/對(duì)比的書和教材,很多都以語(yǔ)法為主線,比如先從詞匯層面對(duì)英漢語(yǔ)的不同詞類進(jìn)行比較,然后進(jìn)到句子層面比較兩種語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)。此類書是必要的,但是沒(méi)有深入討論為什么漢英兩種語(yǔ)言有這么多不同之處,也沒(méi)有分析造成這些不同的原因。另一方面,有些書就某些具體的語(yǔ)言點(diǎn)展開(kāi)比較詳盡的討論,例如某個(gè)特殊的句型、句子的某個(gè)成分等,有相當(dāng)?shù)睦碚撋疃龋沁@類書有不少是博士論文,在實(shí)踐方面對(duì)一般學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生幫助不大。陳德彰編著的《漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》意在填補(bǔ)上述兩種書之間的空缺,成為一本合適的教材。
  陳德彰編著的《漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》選取對(duì)翻譯實(shí)踐造成困難的漢英語(yǔ)言差異為主題,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言進(jìn)行了詳細(xì)的對(duì)比分析,內(nèi)容涉及詞匯、語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用等領(lǐng)域,既可作為英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)及研究生階段語(yǔ)言學(xué)、翻譯方向教材,亦可供翻譯自學(xué)者參考!稘h英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》具有以下主要特點(diǎn):
  視角新穎,突顯作者多年研究的獨(dú)特見(jiàn)解;強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,通過(guò)大量例證說(shuō)明兩種語(yǔ)言的差異,使學(xué)習(xí)者在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí)更加自如;兼顧理論性,分析造成兩種語(yǔ)言差異的原因,加深學(xué)習(xí)者的理解;選取大量最新語(yǔ)言表達(dá)方式,說(shuō)明兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和最新發(fā)展,新穎有趣;練習(xí)設(shè)置形式多樣,趣味性強(qiáng),鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者積極觀察和思考。





上一本:中國(guó)國(guó)家文化安全論 下一本:男人要懂禮儀學(xué)

作家文集

下載說(shuō)明
漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的作者是陳德彰,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書