譯者胡小躍,九三學(xué)社成員。翻譯家,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。譯有《北方的中國情人》《孤獨(dú)與沉思》《博斯凱詩選》《烏黛絲詩選》《阿梅麗·諾冬作品系列》等在人民文學(xué)出版社、漓江出版社等出版。2002年被法國文化部授予文藝騎士稱號(hào)。 《孤獨(dú)與沉思:普呂多姆詩選/雅歌譯叢》選譯了諾貝爾文學(xué)獲獎(jiǎng)詩人蘇利·普呂多姆的詩作百余首,涉及愛情、宗教、科學(xué)和藝術(shù)諸方面。早期的詩歌以抒情為主,吟唱著內(nèi)心深處的悲哀與苦痛。后受古羅馬詩人盧克萊修的影響,其詩轉(zhuǎn)向一種哲學(xué)和玄學(xué)思考,試圖將科學(xué)、哲學(xué)和心理學(xué)結(jié)合起來,探討“內(nèi)在的人性”,創(chuàng)作一種博大精深、融天地與人性于一體的詩歌。斯洛森在《獨(dú)立報(bào)》上說,普呂多姆是一位“為氣球、氣壓計(jì)歌唱,為海底電纜、攝影技術(shù),為物種起源和特定引力測定而歌唱的詩人”。
|