三個(gè)年輕女郎在倫敦城內(nèi)合租一套公寓。第一個(gè)是冷靜而能干的私人秘書;第二個(gè)在藝術(shù)圈里混事。第三個(gè)女郎在早餐時(shí)出現(xiàn)了,當(dāng)赫爾克里·波洛享用著奶油蛋卷和巧克力時(shí),她沖進(jìn)來告訴他,自己是個(gè)殺人兇手——轉(zhuǎn)而又消失不見了。 波洛后來一步步探悉圍繞這神秘的第三個(gè)女郎的種種傳聞——她的家庭內(nèi)幕,以及她的失蹤,等等。然而,在偉大的偵探宣布這第三個(gè)女郎是否有罪,抑或是否精神錯(cuò)亂之前,他需要提供強(qiáng)有力的證據(jù)…… 作者簡(jiǎn)介: 阿加莎·克里斯蒂被譽(yù)為舉世公認(rèn)的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊(cè),而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊(cè)。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。阿加莎第一章 赫爾克里·波洛坐在早餐桌前。他右手攥著一杯熱騰騰的巧克力飲料。他喜好甜食。這會(huì)兒就著奶油蛋卷吃得津津有味,奶油蛋卷配熱巧克力飲料最相宜不過。他愜意地點(diǎn)點(diǎn)頭。這是從一家丹麥蛋糕店買來的,他一路嘗過四家店鋪,比起邊上那家所謂法式點(diǎn)心店,這味道絕對(duì)要好,那家法式店簡(jiǎn)直是在蒙人。 口腹之欲算是滿足了,他胃里相當(dāng)舒泰,心境也相當(dāng)平和,也許有點(diǎn)兒過于泰然自若。他剛剛完成了一部分析那些大牌偵探小說家的力作。他破天荒地對(duì)埃德加·愛倫·坡提出尖銳批評(píng),他認(rèn)為在威爾基·科林斯的傳奇敘事中缺少手法與條理,他把兩位藉藉無名的美國(guó)作家捧上了天;他多方出擊,不拘一格,該褒揚(yáng)的就給予褒揚(yáng),可挑剔的就橫挑鼻子豎挑眼。他從頭到尾讀了出版社的校樣,除了一大堆難以置信的排印差錯(cuò),大體上還是蠻不錯(cuò)的。這番文字上的成就讓他頗為心滿意足。做這項(xiàng)工作須得閱讀大量書籍,他倒是喜歡這樣,他還喜歡哼的一聲把自己不喜歡的什么書扔到地板那頭去(雖說總得起身去把它撿起來,穩(wěn)穩(wěn)地塞進(jìn)字紙簍里),當(dāng)然他更喜歡的是偶爾遇到一部心儀的珍本,那就該讓他樂暈了。 現(xiàn)在呢?他已經(jīng)享受了工作之余的消遣,在一番辛勤的智力勞動(dòng)之后,這是必不可少的?墒侨丝偛荒苡肋h(yuǎn)松弛著呀,總得接著去做下一樁事情。不幸的是,他不知道接下來要做的是什么。繼續(xù)從事文學(xué)方面的某種研究?算了吧。做過了,做得不錯(cuò),然后就撇在一邊。這是他的座右銘。真實(shí)的情況是,他是閑得無聊了。他曾如此沉湎于緊張而活躍的智力勞動(dòng)——說實(shí)在的,他也做得太過份了點(diǎn),這讓他養(yǎng)成了一個(gè)壞習(xí)慣,因而此刻已是坐立不安…… 真?zhèn)X筋!他晃晃腦袋,又啜了一口熱巧克力。 門開了,他那訓(xùn)練有素的仆人喬治進(jìn)來了。他順從的舉止中還帶著一點(diǎn)歉意,咳了一聲含糊地開口,“嗯——”他停頓一下,“嗯——一位年輕女士要求見你! 波洛瞧著他,驚訝中帶著些許慍意。 “現(xiàn)在不是會(huì)客時(shí)間!彼(zé)怪地說。 “是啊,先生!眴讨雾槕(yīng)道。 主仆兩人互相對(duì)視著,有時(shí)他們彼此的交流會(huì)有些障礙。不過,主人倘是有某種語調(diào)變化,旁敲側(cè)擊地啟發(fā)一下,或是選擇某個(gè)恰當(dāng)?shù)脑~語,喬治就能明白過來。如果問題提得恰當(dāng),他就能給出恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)。波洛考慮著眼下這情勢(shì)什么問題才算恰當(dāng)。 “她長(zhǎng)得漂亮嗎,那年輕女士?”他試問道。 “以我的眼光——不漂亮,先生,但感覺這東西很難說! 波洛思量著他的答復(fù)。他記得喬治在說“年輕女士”這個(gè)詞之前有一個(gè)小小的停頓。喬治是一個(gè)機(jī)靈的觀察者。他無法確定來訪者的身份地位,所以給了她一個(gè)含糊而得體的稱謂。 “那么,在你看來,與其說她是一位年輕人,不如說是一位年輕女士?” “我想是的,先生,盡管這會(huì)兒真的很難確定。”喬治語氣里帶著真誠的遺憾。 “她說沒說要見我的原因?” “她說——”喬治不太情愿地囁嚅著,帶著幾分歉意解釋道,“她說自己也許犯下了一樁謀殺罪,要來向你咨詢。” 赫爾克里·波洛瞪大了眼睛,眉毛也揚(yáng)了起來。“也許犯下?難道她自己不知道?” “她是這么說的,先生! “不像樣的說法,不過也許有點(diǎn)意思。”波洛說。 “也許——也許只是個(gè)玩笑,先生。”喬治疑惑地說。 “我想,任何可能性都存在。”波洛承認(rèn),“可你簡(jiǎn)直不能相信——”他舉起了杯子!拔宸昼姾髱齺硪娢! “好的,先生!眴讨瓮讼铝恕 波洛喝光巧克力飲料,撂下杯子,站起來。他走到壁爐邊,對(duì)著壁爐架上方的鏡子仔細(xì)地梳理了一下胡須。不錯(cuò)。他坐回到椅子上,等著客人到來。他不知道究竟在期待著什么…… 他也許希望來訪者稍許有些接近自己心目中的女性魅力標(biāo)準(zhǔn),“憂郁美人”這個(gè)用濫了的詞兒驀然躍人自己嚙海。喬治把女客人領(lǐng)進(jìn)來時(shí)他失望了,暗自搖搖頭嘆了口氣。說不上美——也看不出有什么憂郁,說真的倒是有些迷惘有些困惑。 “唉!”波洛反感地想。“這些女孩子!難道她們不會(huì)稍微花點(diǎn)力氣把自己收拾得像個(gè)樣兒?正正經(jīng)經(jīng)地化個(gè)妝,穿得漂亮些,找個(gè)好點(diǎn)的發(fā)型師把頭發(fā)做一下,也許她會(huì)變得讓人看得過眼。可現(xiàn)在你瞧!” 來客是一位大約二十掛零的女孩。一頭長(zhǎng)發(fā),說不上什么顏色,凌亂地披散在肩上。一雙藍(lán)綠色大眼睛,表露著空虛的神情。衣著也許正是她這一代人的特色。腳下是黑色高統(tǒng)皮靴,那雙白色網(wǎng)格羊毛襪子很難說干不干凈,配一條短裙,上身披一件長(zhǎng)而寬大的厚羊毛外套。像波洛那一代人,不管是誰,瞧見這模樣的姑娘,惟一的沖動(dòng)就是趕快把她扔進(jìn)澡盆里。他走在街上時(shí)常會(huì)有這種沖動(dòng),成百上千的女孩就像眼前這姑娘一個(gè)模樣,看上去都是一副臟樣。不過——這說法應(yīng)該倒過來——眼前這一個(gè)看上去卻像是剛從河里撈上來似的。這種女孩子,他反應(yīng)過來了,也許并不是真的很臟。她們只是煞費(fèi)苦心地要把自己搞成這副臟兮兮的模樣。 他站起身,以通常彬彬有禮的姿勢(shì)和她握了手,給她拽過一把椅子。 “你想見我,小姐?坐下吧,請(qǐng)吧! “噢!”這女孩發(fā)出一聲像是被掐住喉嚨的叫聲。她瞪著他。 “怎么?”波洛問。 她遲疑著。“我想,我還是——我還是站著吧!蹦请p大眼睛仍在疑惑地瞪著他。 “隨你的便!辈遄铝,看著她,等著她開口。這女孩挪動(dòng)一下腳掌,她看了一下自己的腳,目光從腳下往上挪,又挪到波洛身上。 “你——你是赫爾克里·波洛?” “正是。我能在哪方面為你效勞?” “嗯,這個(gè),這相當(dāng)困難,我的意思是——” 波洛覺得她也許需要什么幫助。他旁敲側(cè)擊地提示道,“我的男仆說你想見我,因?yàn)槟阌X得自己‘也許犯了一樁謀殺罪’。我說得對(duì)嗎?” 女孩點(diǎn)點(diǎn)頭。“沒錯(cuò)。” “可是這種事情肯定不允許有什么不確定因素。你肯定知道自己是否真的犯了謀殺罪。” “唔,我不知道怎么表達(dá)。我的意思是——” “過來吧,”波洛溫和地說,“坐下,放松,告訴我怎么回事! “我不想——噢,見鬼,我不知道怎么——你瞧,這事兒真的非常困難。我已經(jīng)——已經(jīng)改變主意了。我不想表現(xiàn)得太無禮,可是——唔,我想我還是走的好。” “過來呀,拿出點(diǎn)勇氣來! “不,我不能。我原以為我可以來這兒——來這兒?jiǎn)柲,向你求教我該怎么辦——可我不能,你瞧。這事情太困難了,從——” “從什么?” “我實(shí)在太抱歉了,我真的不想對(duì)你無禮,可是——” 她長(zhǎng)嘆一口氣,看著波洛,然后挪開目光,突然進(jìn)出一句,“你太老了。沒人跟我說過你有這么老。我真的不想對(duì)你無禮,可是——事情就是這樣。你太老了。我真的非常抱歉。” 她突然轉(zhuǎn)身沖出了屋子,就像一只燈光里受驚的蛾子。 波洛張著嘴,聽見前門砰地一聲關(guān)上。 他陡然脫口而出:“真是豈有此理,豈有此理……” 第二章 1 電話鈴響了。 赫爾克里·波洛似乎一點(diǎn)都不在意。 尖利的鈴聲固執(zhí)地響著。 喬治走進(jìn)房間,向電話機(jī)走去,一邊轉(zhuǎn)向波洛詢問似的瞟了他一眼。 波洛做了個(gè)手勢(shì)。 “讓它去!彼f。 喬治順從地離開了房間。電話鈴繼續(xù)響著,撩起一股尖銳而忿忿不平的噪聲。突然停止了。過了一兩分鐘,又響了起來。 “唉,天吶!這一定是個(gè)女人——毫無疑問是女人! 他嘆了口氣,起身走到電話機(jī)旁。 他摘下聽筒!拔梗 “你是——是波洛先生嗎?” “就是我本人! “我是奧立佛太太——你的聲音聽起來有些不一樣啊,我一下子幾乎沒聽出來。” “你好,太太——我想你一切都好?” “噢,我還好!卑⒗飦喍∧取W立佛太太帶著一如既往的歡悅口音說。她是一位著名的偵探小說家,赫爾克里·波洛和她交情不錯(cuò)。 “現(xiàn)在打電話給你似乎太早了,可我有件事要請(qǐng)你幫忙! “什么事?” “是我們偵探小說家俱樂部年度聚餐的事兒,我不知道你是否能夠作為今年的客座演講人出席我們的餐會(huì)。如果你能答應(yīng)下來那就太感激了! “什么時(shí)候?” “下個(gè)月——二十三日。” 聽筒里一聲沉重的嘆息。 “唉,我太老了! “太老了?你這是什么意思?你根本一點(diǎn)兒都不老! “真的嗎?” “當(dāng)然啦。你來一定會(huì)有上佳表現(xiàn)。你可以給我們講許多涉及真實(shí)罪案的有趣故事! “誰會(huì)愿意聽呢?” “每個(gè)人都愿意聽的。他們——波洛先生,有什么不對(duì)勁的事兒?jiǎn)?出什么事了?你似乎有些心煩意亂! “是的,我很煩心。我感覺有點(diǎn)受傷一一呃,這個(gè),沒什么。” “告訴我怎么回事。” “何必小題大作呢?” “為什么不呢?你最好過來把事情原委告訴我。什么時(shí)候過來?今天下午吧。過來和我一起喝下午茶! “下午茶,我不喝! “那你過來喝杯咖啡。” “一般這時(shí)候我不喝咖啡。” “那么巧克力?上面澆一層摜奶油?或者來一杯甜大麥茶。你不是喜歡甜大麥茶嗎?要不就來杯檸檬茶,還是橘子汁?或者,如果你喜歡無咖啡因的咖啡——” “哦,這樣吧,不,別這樣!太受不了。” “還有你最喜歡的那種糖漿,我知道的。我食品柜里還有半瓶里貝納! “什么里貝納?” “黑醋栗汁糖漿! ……
|