貝羅那俱樂部里,扶手椅上九十高齡的芬迪曼老將軍已成死尸,周圍人來人往,無人知道他死于何時(shí)。與此同時(shí),他妹妹多默爾夫人的死訊傳來。她留下一份怪異的遺囑:自己先于哥哥去世,將巨額遺產(chǎn)贈(zèng)給哥哥;哥哥先于自己去世,遺產(chǎn)轉(zhuǎn)贈(zèng)給遠(yuǎn)親多蘭小姐。死亡時(shí)間成焦點(diǎn),看似正常的死亡事件背后,到底隱藏著怎樣驚天的秘密? 目錄: 第一章滄桑的老臉 第二章王后出局 第三章紅心大過方塊 第四章溫西勛爵拿了一手梅花 第五章發(fā)現(xiàn)梅花不好打, 第六章奪得出牌權(quán) 第七章蘇格蘭的詛咒 第八章彼得勛爵大膽出牌 第九章杰克上手 第十章彼得勛爵逼迫對(duì)手出牌 第十一章彼得勛爵拿到一手王牌 第十二章彼得勛爵耍花招 第十三章黑桃稱王 第十四章黑桃大勝 第十五章洗牌、重發(fā)第一章 滄桑的老臉 第二章 王后出局 第三章 紅心大過方塊 第四章 溫西勛爵拿了一手梅花 第五章發(fā)現(xiàn)梅花不好打, 第六章 奪得出牌權(quán) 第七章 蘇格蘭的詛咒 第八章 彼得勛爵大膽出牌 第九章 杰克上手 第十章 彼得勛爵逼迫對(duì)手出牌 第十一章彼得勛爵拿到一手王牌 第十二章彼得勛爵耍花招 第十三章黑桃稱王 第十四章黑桃大勝 第十五章洗牌、重發(fā) 第十六章夸德理爾牌戲 第十七章帕克打了一手牌 第十八章人像牌 第十九章彼得勛爵打明手 第二十章安·多蘭的秘密 第二十一章彼得勛爵虛張聲勢(shì) 第二十二章攤牌 尾聲第三章紅心大過方塊 一轉(zhuǎn)眼,那個(gè)令人印象深刻的榮軍紀(jì)念日已經(jīng)過去了約莫十天。這一天,彼得·溫西勛爵正坐在他的書房里翻閱一本珍貴的十四世紀(jì)的《查士丁尼法典》的手稿。手稿中有大量以烏賊墨水繪就的插圖,雖然題材五花八門,但是畫工之精細(xì)可謂巧奪天工。這本手稿給了他極大的閱讀快樂。他身邊的小桌上立著一個(gè)長(zhǎng)頸玻璃瓶,里面是極其昂貴的陳年波爾多葡萄酒。讀到盡興處,溫西時(shí)不時(shí)會(huì)端起酒杯輕啜,小心地將嘴唇探入酒中,然后慢慢享受那醇厚的余味。 突然,他被公寓大門口的一陣門鈴聲驚擾了。他脫口說了一句“噢,見鬼”,同時(shí)支起耳朵分辨這個(gè)冒失的來訪者的聲音。顯然,結(jié)果還是頗令人愉快的,‘于是他合上了手稿,在房門被打開的剎那在臉。上堆起了表示歡迎的微笑。 “莫伯斯先生,我親愛的大人! 走進(jìn)屋來的小個(gè)子老先生是一位真正意義上的完美的家庭律師,除了有一顆至善的心以及特別愛吃碳酸氫鈉止咳糖以外,可以說沒有任何其他突出的個(gè)性。 “希望我沒有打擾您,彼得勛爵! “老天,當(dāng)然沒有,先生。每次見到您都很高興。本特,給莫伯斯先生來杯酒。我真高興您來這里。您知道,有知音相伴,這種年份久遠(yuǎn)的科克本①葡萄酒喝起來味道才會(huì)更好。我以前認(rèn)識(shí)一個(gè)家伙,竟然抽著特里其雪茄糟蹋這種酒,此后再也沒有人愿意邀請(qǐng)他。過了八個(gè)月,他就自殺了。我不是說這是葡萄酒造成的,但是他確實(shí)沒有得到善終,對(duì)嗎?” “您嚇到我了。”莫伯斯先生嚴(yán)肅地說,“我見過許多人因?yàn)橐恍┰谖铱磥硎欠浅V档猛榈脑蚨缸铮Y(jié)果被送上了絞架。謝謝,本特。你近來可好?” “好極了,先生,謝謝! “很好。最近拍了什么照片沒有?” “拍了一些,先生。但是,容我大膽地說,那都僅僅是些圖片記載。最近有關(guān)犯罪學(xué)的素材真是少得可憐! “說不定莫伯斯先生正要給我們提供素材呢!睖匚鹘ㄗh道。 “可惜,”莫伯斯先生一邊說,一邊將手中的科克本葡萄酒舉到鼻子下方,輕輕搖晃著酒杯讓酒氣散發(fā)出來,“恐怕要讓你們失望了。我跟您說實(shí)話,我確實(shí)是想借助于您受過嚴(yán)格訓(xùn)練的觀察推理能力,但是我恐怕——事實(shí)上,我敢斷言——這件事情里頭沒有什么會(huì)給人帶來麻煩的因素。事實(shí)上,”等本特退出房間關(guān)上門后,他繼續(xù)說道,“芬迪曼將軍在貝羅那俱樂部不幸離世這件事引發(fā)了一個(gè)奇特的問題。我想那天您是現(xiàn)場(chǎng)的一個(gè)目擊者吧。” ……
|