作品介紹

自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?


作者:著名作家     整理日期:2022-07-17 09:14:37

很多小伙伴對(duì)口譯員都有一種發(fā)自肺腑的崇拜之情,佩服他們反應(yīng)快能力強(qiáng),更羨慕他們收入可觀。那么,你想自學(xué)成為口譯員嗎?專(zhuān)業(yè)不是距離,年齡不是問(wèn)題,只要你肯努力,一定會(huì)有奇跡!今天推薦書(shū)小編給大家推薦幾本自學(xué)教材,大家拿走不謝哦~
  首先要推薦的是鮑剛所著的《口譯理論概述》。相對(duì)于成熟學(xué)科,口譯理論本身還非常不完備,尤其是涉及漢語(yǔ)部分的口譯理論。在所有口譯理論書(shū)籍中,論內(nèi)容全面性和專(zhuān)業(yè)度,必須首推這本《口譯理論概述》。如果你沒(méi)有時(shí)間讀其他的理論書(shū),就把這一本研究透,也會(huì)把口譯相關(guān)理論了解得八九不離十了。所以,必須作為首位推薦!
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  接下來(lái),大家一起來(lái)看看不同層次的譯員分別適合什么樣的教材。
  第一類(lèi):口譯初學(xué)人員
  邏輯分析及短期記憶
  《英漢口譯技能教程——口譯》(旅游教育出版社,盧信朝 編著)
  《聽(tīng)說(shuō)與譯述——高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)本科教材)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,仲偉合,何剛強(qiáng)主編)
  《基礎(chǔ)口譯——全國(guó)翻譯碩士學(xué)位(MTI)系列教材 》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 仲偉合)
  《交替?zhèn)髯g——高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)本科教材)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,王丹主編)
  《同傳捷徑·英語(yǔ)高級(jí)口譯技能訓(xùn)練教程》(華東師范大學(xué)出版社,陳翔主編)
  聽(tīng)辨及信息處理
  《英漢口譯技能教程——聽(tīng)辨》(北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,盧信朝 編著)
  《聽(tīng)說(shuō)與譯述——高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)本科教材)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,仲偉合,何剛強(qiáng)主編)
《口筆譯訓(xùn)練的基本概念與模型》(Daniel Gile)
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換/一句多譯/脫離語(yǔ)言軀殼
  《漢英口譯入門(mén)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,,李長(zhǎng)栓編著)
  《英漢口譯——轉(zhuǎn)換技能進(jìn)階》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,王斌華等著)
  《漢英口譯——轉(zhuǎn)換技能進(jìn)階》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,王斌華等著)
  《漢法口譯教程:教你從容地表達(dá)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,邵偉著)
  《同傳捷徑·英語(yǔ)高級(jí)口譯技能訓(xùn)練教程》(華東師范大學(xué)出版社,陳翔主編)
  《牛津英語(yǔ)搭配詞典》
  《朗文英語(yǔ)寫(xiě)作活用詞典》
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  視譯
  《視譯基礎(chǔ)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,王炎強(qiáng) 等主編)
  《英漢視譯——全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位系列教材)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,秦亞青,何群 編)
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?

  

  口譯筆記法
  《實(shí)戰(zhàn)口譯(教學(xué)參考)》(林超倫編著)
  《交替?zhèn)髯g筆記:速成課程——外教社翻譯碩士專(zhuān)業(yè)系列教材》(上海外語(yǔ)教育出版社)
  《逐步口譯與筆記》(劉敏華著)
  《交替?zhèn)髯g——高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)本科教材)》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,王丹主編)
  《英語(yǔ)口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo)》(武漢大學(xué)出版社, 吳鐘明主編)
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  口音訓(xùn)練
  《英漢口譯實(shí)練》(譯林出版社,馮建忠主編)
  《英語(yǔ)各類(lèi)口音聽(tīng)譯突破》(人民教育出版社,朱巧蓮,湯倩 編)
  第二類(lèi):口譯進(jìn)階學(xué)習(xí)人員(MTI及相似級(jí)別)
  全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材(交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、商務(wù)口譯等)(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)
  《外教社翻譯碩士專(zhuān)業(yè)系列教材——會(huì)議口譯解析》(上海外語(yǔ)教育出版社)
  《外教社翻譯碩士專(zhuān)業(yè)系列教材——口譯:技巧與操練》(上海外語(yǔ)教育出版社)
  《實(shí)用口譯手冊(cè)》(鐘述孔編著)
  《中式英語(yǔ)之鑒》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,平卡姆著)
  《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》(李長(zhǎng)栓著)
  《譯出地道英文來(lái)——漢英翻譯誤區(qū)解析》( Simon Patton 、高亮著)
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  第三類(lèi):將入行及初入行的新手譯員
  《實(shí)戰(zhàn)交傳》(林超倫編著)
  《口譯訓(xùn)練指南》(塞萊斯科維奇,勒代雷著,閆素偉,邵煒譯)
  《口譯技藝——即席口譯與同聲傳譯經(jīng)驗(yàn)談》(達(dá)妮卡·塞萊斯科維奇)
  《高級(jí)口譯手冊(cè)》(瓊·赫伯特)
  《口譯須知》(讓 艾赫貝爾)
  《同聲傳譯中的推理與預(yù)期》(Ghelly V. Chernov)
  自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?
  口譯技能和行業(yè)知識(shí)是翻譯工作兩個(gè)最核心的因素,相輔相成,口譯基本功打得越扎實(shí),專(zhuān)業(yè)門(mén)類(lèi)的路子走得就越遠(yuǎn)。這兩個(gè)最核心的因素達(dá)到一定程度之后,可以通過(guò)讀書(shū)研習(xí)、實(shí)踐強(qiáng)化和前輩引領(lǐng),實(shí)現(xiàn)自學(xué)和提升。
  在這里也要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),盡信書(shū)不如無(wú)書(shū),在實(shí)踐性極強(qiáng)的翻譯領(lǐng)域,不能過(guò)于迷信書(shū)中所寫(xiě),小伙伴一定要批判性的閱讀,并融入實(shí)踐之中,而優(yōu)質(zhì)的實(shí)戰(zhàn)課程,其作用就是加速成長(zhǎng)。
  你還有什么書(shū)想推薦嗎?





上一本:充實(shí)自己的書(shū)單,充實(shí)生活進(jìn)行曲 下一本:給懷孕或產(chǎn)假期間的你,滋養(yǎng)你的母愛(ài)和愛(ài)的能力

作家文集

下載說(shuō)明
自學(xué)口譯,想成為口譯員可以看哪些書(shū)?的作者是著名作家,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)